第87部分(第3/4 頁)
工負責及時保證供應。
潘克伯恩絲毫不厭惡艱苦的工作。他貪婪地幹著,從不畏縮,每次都搶在土人水手前面接受命令。為了把酒jing驅逐出體外,這一段時間他以驚人的毅力忍受了巨大的磨難。但是,身上的毒素全部排除以後,酒癮仍在他腦子裡像鬼魂似地糾纏著他。怪不得,他登上薩摩亞群島的阿皮亞之後竟發出誓言,要把島上的酒吧間喝個桶底兒朝天,讓它們統統停業關張。結果,他被“蒂沃利”飯店的查利?羅伯茨一腳踢出大門,凌晨兩點鐘,大衛?格里菲在飯店門前發現了他。他正對著滿天的星斗仰天長嘆。他還採取了更直接的報復行動,撿起一顆顆圓圓的珊瑚石,隨著吆喝聲投擲出去,彈無虛發地把查利?羅伯茨的窗戶一扇扇打爛。
大衛?格里菲帶走了他,但到第二天早晨才加以處置。那是在“基蒂韋克”號的甲板上,氣氛森嚴,絕非兒戲。格里菲掄起拳頭,左右開弓,把他痛打一頓,對潘克伯恩來說,這是他生來頭一回慘遭體罰。
格里菲一邊打,一邊嘮叨:“潘克伯恩,為了你的靈魂,為了你的母親,為了你未來的子孫,為了世界、宇宙和全人類的利益。我要打得你牢牢記取教訓,以便讓你從頭做起。這一拳,為了你的靈魂;這一拳,為了你的母親;這一拳,為了你幼小的兒女——儘管他們還沒有降生,你做夢也不曾想到過他們;還為了他們的媽媽——你應當愛她,一不辜負孩子,二不辜負愛神;等我打夠了,才能把男子漢的人格交還給你。你不要諱疾忌醫。我現在還沒有打夠,才剛剛開始。還有許多別的理由,待我慢慢向你解釋。”
水手、管理員和廚子都樂呵呵地瞧著。大副卡爾森擺出一付凶神惡煞的樣子,配合主人動刑。押送人奧爾布賴特卻邊笑邊搓弄鬍鬚。他們都是大海的驕子,有著粗獷的生活方式。他們無需醫生的教誨,便有辦法解決自己和旁人的酒jing中毒問題。
“管理員!來一桶清水和一條毛巾。”格里菲歇手後命令道。“兩桶水,兩條毛巾。”他瞅瞅自己的雙手,又補充一句。
他對著潘克伯恩說:“你真行,全毀在你自己手裡了。你身上的毒素剛剛被我趕跑。可現在又冒起了臭哄哄的酒氣。還得讓我們從頭開始。奧爾布賴特先生!小船登岸時你看見沙灘上的那一堆舊錨鏈了吧?去找到物主,把它買下來,運到這裡。它的長度決不少於二百七十米。潘克伯恩!從明天起,你就開始敲打上面的鐵鏽,敲掉了鐵鏽再用砂紙打光。最後塗好油漆。不把那條鏈子修復得光滑如新,你就別想休息。”
阿洛伊修斯?潘克伯恩搖搖腦袋。
“我不幹了!讓弗朗西斯島見鬼去吧!我受夠了你的奴隸統治。發發慈悲吧,立刻把我送上岸去。你沒有權利這樣‘款待’我。”
“卡爾森先生,您來負責,潘克伯恩先生不得離船一步。”
“為這事,我要記你一輩子的仇。”阿洛依修斯高嘁,“你沒有權利把我禁閉在這裡!”
格里菲回答:“你是不是還想再挨一頓?小兔崽子,記住我一句話——要是我手指頭不疼,一定繼續揍你,直至你甘心情願去敲打鐵鏽。我現在既然管著你,就要把你改造成新人,你若不服從,那就只好宰了你。好啦,下艙去換換衣服吧。今天下午做好準備,找把錘子。奧爾布賴特先生,馬上把那堆鏈條運到船上來。卡爾森先生,鏈條到後,把幾隻小艇都放到岸邊去。還要監視著潘克伯恩。只要發現他想胡說八道或搗亂別人,就擰他一把——但不要太重。經過昨天夜裡的折騰,他需要清醒清醒頭腦。”
。
在“基蒂韋克”號逗留阿皮亞島的其餘ri子裡,阿洛伊修斯?潘克伯恩一直敲打著鏈條的鐵鏽。他每天敲打十個小時。船駛上開往吉爾伯特群島的漫長航程之後,他還沒有停。接著,
本章未完,點選下一頁繼續。