第35部分(第1/4 頁)
西塔越聽越怕,後來悄悄鑽進黑影,慌々張々地趕回村裡的集市上,買了一隻小個兒的陶缽子和調製褐sè顏料的幾種原料,這種褐sè顏料不但可以染制棉布,塗在人的面板上同樣有效、耐久。將它浸泡一夜,次ri凌晨即可使用;所以,第二天一大早,乘著村莊還有好久一段時間才能甦醒,她便喚醒艾什,在初曉的微光下把他帶到一堵仙人掌籬牆的後面蹲下,然後剝光他的衣服,用一塊碎棉布蘸著顏料塗抹起來,渾身上不抹了個遍,還低聲地告誡他,這事兒對誰也不能說,還得記住,從今以後他的名字改作艾什奧克:“我的小心肝,你忘不了吧?艾什奧克——你能不能保證你忘不了?”
“是做遊戲嗎?”艾什好奇地問。
“對,對,是做遊戲。咱們假袋的;你的名字叫艾什奧克,你是我兒子。我的親兒子:你爸々死了——神靈都知道這是真的。兒啊,你叫什麼?”
“艾什奧克。”
西塔深情地親了親他,並再次嚴厲地要求他不要回答別人的任何問題,然後把他帶回棚屋。他們簡單地吃了些東西,付過夜宿的費用,便沿著莊稼地的小路離開那裡。到了晌午時分,那座村莊已被遠々拋在身後,德里和密拉特大道也被留入險惡的記憶。“咱們到北方去。可以去馬爾丹,”西塔說,“到了北方就平安無事了。”
“是去山谷?”艾什問,“是去咱們的山谷嗎?”
“還不是,我的小皇上。總有一天要去的。因為那山谷也在北方,所以咱們要朝北面走。”
這樣做對他們是十分有利,因為暴力和恐怖正在席捲他們身後的大地。在亞格拉、阿利波爾、尼馬奇、納塞拉巴德和勒克瑙,在整個羅希爾坎德、中印度和班德勒坎德,不管是城市,還是軍營,舉國上下的印度兵都在奮起反抗英國人。
在坎帕爾,曾被英國人剝奪了承襲權的前帕什瓦(土邦的世襲支配者;印地語peshwa的音譯——譯註)的繼子那那,也把槍口對準壓迫者,並把他們圍困在戰略地位很不利的堡壘裡;二十天以後,英國殘兵終於接受他的安全保護的提議,這些人被引上小船,並被告知說要送他們到阿拉哈巴德去;結果,幾隻船都被大火點燃,並受到來自河岸的火力攻擊。凡能夠掙扎上岸的都做了俘虜,男人統々被槍斃,剩餘的大約二百名婦女兒童——他們是圍困之初尚有一千人的守備隊的僅存者——被關進一座“婢々堌”(意為:ji院;印地語bibi…9urh的音義訛譯——譯註)的小樓;隨後,那那一聲令下,他們在亂刀之下全部喪命,嚥了氣兒的和奄奄一息的都被扔進旁邊的一口水井。
在佔西,美麗的沒有後嗣的嵐旎(女王,王妃,羅闍之妻,印地語rani的音譯——譯註)拉克希彌?巴伊——就是希拉里在最後一篇報導中說到的那位受過許多虐待的土王之遺孀——她不但被東印度公司剝奪了收養繼子的權力,而且被廢嫡。這次,她也報仇雪恨,血洗了英國的另一個軍營,因為,那裡的英國人頑固不化,拒不投降,拒不接受她的安全保護。
“人民為什麼要忍受下去呢?”希拉里曾問阿克巴?汗,“他們為何不採取行動?”愛記仇的拉克西彌?巴伊做了回答。她以更加殘酷的手段報償了總督和尊敬的東印度公司理事會給予她的殘酷的非正義待遇。甚至那些接受了她安全保護的人——不僅男人,包括他們的妻子兒女——也被繩子捆成一串,並按兒童、婦女和男子的順序,被當眾殺死。
“約翰公司”(即舊東印度公司——譯註)播下了風的種子。但在必須收穫旋風的人當中,有許多卻是像西塔和“叭叭艾什”這樣的無辜而又不知所措的人,他們像兩隻暴風雨大作時的小燕子,無助地遭受著狂飆的衝擊。
正文 第三章 落腳土邦(1)
他們來到