第89頁(第1/2 頁)
&ldo;也許他還有別的名字。&rdo;迪斯特凡諾提醒說,&ldo;像他們這樣的人,總是喜歡同過去的生活割斷聯絡。取個新名字,編造自己的來歷。抱歉,我這裡沒能查到更多的情報。&rdo;
&ldo;我已經很感激你們所做的一切了。我明白,調查這種案子,警局能派出的人手相當有限。&rdo;
&ldo;督察,在我看來,那棟別墅裡似乎發生過兇案。我們目前正是以兇案的方式展開調查的,希望在此過程中我們能幫到你,但是比起二十二年前發生在你們國家的案子,我們對發生在三個月前的案子更感興趣。我們正努力追蹤這群人。明天,我們會派出搜救犬和紅外雷達探測儀,看看能不能找到藏屍的地點。任務會有一定難度,因為別墅周圍都是樹林。但我們必須試一試。所以,你看到了吧,缺乏人手在這兒並不是問題。&rdo;
&ldo;當然。我不是說你們不夠重視這案子。我知道你們的情況,相信我。&rdo;
&ldo;另外我們還發現了一件事兒,不知道對你有沒有用,最近這裡出現了一名問東問西的英國記者。&rdo;
凱倫一時有些茫然。事情從未透露給媒體,是哪個鬼頭鬼腦的記者在胡亂打聽呢?突然她想到了:&ldo;貝爾&iddot;里奇蒙德。&rdo;她說。
&ldo;安娜貝爾。&rdo;迪斯特凡諾說,&ldo;她之前住在山上的一座農莊裡,今天下午已經離開那兒,晚上會回到英格蘭。鄰居們說,她一直在打聽劇團那群人的情況。一個十來歲的孩子告訴我的一名下屬,她對馬提亞的兩個朋友也很感興趣。一個英國的畫匠,還有他的兒子。但是我這裡不知道他們的名字,也沒有照片,什麼材料都沒有。也許你可以找她談談,可能博斯克拉塔的居民喜歡和記者談,而不是警察,你覺得呢?&rdo;
&ldo;真可悲。我想也許你說的沒錯。&rdo;凱倫苦笑著說。兩人又寒暄了幾句,邀請彼此到對方的國家玩玩,然後電話就結束通話了。凱倫把一張紙揉成一團,丟到菲爾眼前。&ldo;你相信嗎?&rdo;
&ldo;什麼?&rdo;菲爾抬起頭,不知道對方在說什麼,&ldo;相信什麼?&rdo;
&ldo;討厭的貝爾&iddot;里奇蒙德。&rdo;她說,&ldo;她以為自己是誰啊?布羅迪&iddot;格蘭特的私人警察嗎?&rdo;
&ldo;她做什麼了?&rdo;菲爾伸著懶腰,哼哼地說道。
&ldo;她剛去過義大利。&rdo;凱倫踢了一腳廢紙簍,&ldo;這個女人啊,她去了那棟別墅,向附近的鄰居到處打聽。那些鄰居把不願意告訴警方的情況全都告訴了她,這幫人都是頑固的左派分子。&rdo;
&ldo;等一下。&rdo;菲爾說,&ldo;我們難道不該感到高興嗎?我是說,雖然不是義大利的警方,但現在總算有人替我們挖到了線索。&rdo;
&ldo;你過來看看吧,看看我的eail收件箱裡是不是有貝爾&iddot;里奇蒙德發來的關於她在托斯卡納打聽到的情況?你再去我的檔案盒裡找找,看看她是不是發了什麼傳真,把她在義大利的情況匯總後告訴了我們?再看看我忘了開啟的語音信箱。菲爾,也許所有的事情她都已經打聽清楚了。但她就是不會告訴我們。&rdo;
愛丁堡機場。
貝爾盯著旋轉的行李傳送帶,精疲力盡的她思路一片空白。整個路程中,她先是自己駕車到了位於偏僻郊區的佛羅倫斯機場,然後又從戴高樂機場轉機。好不容易回到了英國,她還得再坐上幾英里的車才能踏踏實實地睡上一覺。可是床又不是自家的床。等了