第31頁(第1/2 頁)
他此舉並非出自善意,她明白。他這麼做是為了利用別人。現在他想利用她來從英國人身上刺探情報。只要是對英國人不利,她幾乎什麼都願意做,除了和他們上床。
有人敲了敲化妝間的門。她喊道:&ldo;進來。&rdo;
一個服務生拿著一張紙條走進來。她點點頭把男孩打發走,展開那張疊起來的紙。留言很簡單:&ldo;四十一號桌,阿歷克斯。&rdo;
她把紙條揉成一團扔在地上。這麼說來他找到了一個。真快。他對於弱點的直覺又發揮了作用。
她瞭解他,因為她和他很像。她也利用人,雖然沒他做得那麼聰明。她甚至利用了他。他擁有格調、品位、來自上流社會的朋友和金錢,而且有朝一日他會帶她去柏林。在埃及成為明星是一碼事,在歐洲成為明星則大不一樣。她想為那些上了年紀的貴族將領和年輕英俊的騎兵舞蹈,她想要引誘有權勢的男人和美麗的白人女孩,她想成為世界上最耽於享樂的城市裡的舞廳女王。沃爾夫將成為她的護照。是的,她在利用他。
這一定很不尋常,她想,兩個人如此親密,對彼此的愛卻如此吝嗇。
他會把她的嘴唇切下來。
她打了個寒戰,不願多想,開始換衣服。她穿上一條寬袖低領的白色長裙,領口充分地展現了她的酥胸,裙擺緊貼著臀部。她穿上一雙白色的高跟涼鞋,兩邊手腕上各系了一條沉重的金手鍊,又戴上一條金項鍊,淚滴形的吊墜正好緊貼在她的乳溝上。那個英國佬會喜歡的,他們有著最粗鄙的品位。
她在鏡子裡快速地檢視了一下自己的裝扮,然後就到夜總會裡去了。
她穿過大廳時,一塊沉默的區域隨著她移動。她靠近時,人們紛紛安靜下來;她經過以後,人們就開始談論起她來。她感覺自己就像在邀請所有人來侵犯她。在臺上時情況是不一樣的:一面無形的牆把她和他們隔離開來。而在臺下,他們可以碰到她,而他們都渴望這麼幹。他們從來沒這麼做過,但這種危險仍然讓她戰慄。
她來到了四十一號桌,兩個男人都站了起來。
沃爾夫說:&ldo;親愛的索尼婭,和往常一樣,你的表演非常出色。&rdo;
她點點頭感謝他的恭維。
&ldo;讓我來介紹一下,史密斯少校。&rdo;
索尼婭握了握他的手。這是個瘦削的男人,下巴短小,有著漂亮的小鬍子和難看的、骨瘦如柴的手。他看著她的樣子就像她是一塊剛放到他面前的精緻甜點似的。
史密斯說:&ldo;我完全被迷倒了。&rdo;
他們坐了下來。沃爾夫倒著香檳。史密斯說:&ldo;您的舞蹈很精彩,小姐,非常精彩。非常……有藝術氣息。&rdo;
&ldo;謝謝。&rdo;
他把手伸過桌子拍了拍她的手。&ldo;您非常可愛。&rdo;
而你是個傻瓜,她想。她從沃爾夫那裡捕捉到一個警告的眼神:他知道她腦子裡在想什麼。
&ldo;您真是太客氣了,少校。&rdo;她說。
沃爾夫很緊張,她能看出來。他吃不准她是否會按他的想法行事。說實話她還沒想好。
沃爾夫對史密斯說:&ldo;我認識索尼婭已故的父親。&rdo;
這是謊言,索尼婭知道他為什麼這麼說。他想提醒她。
她的父親曾經是個業餘小偷。有活計可乾的時候他幹活,沒活乾的時候他就去偷。有一天在夏裡&iddot;埃爾科布里區,他想搶一個歐洲女人的手提包。那個女人的男伴抓住了索尼婭的父親,在扭打中那個女人被推倒,扭傷了手腕。那個女人很有地