第19頁(第1/3 頁)
安東尼立刻搖頭:&ldo;不。&rdo;
&ldo;你已經意識到這件事的後果,或者說衍生結果。&rdo;
&ldo;但我還是說不。&rdo;
&ldo;你不能拒絕。&rdo;
&ldo;那就來說服我啊。&rdo;安東尼說著,向門口走去。
&ldo;安東尼,我的孩子,&rdo;下面的話跟著安東尼的腳步一起向門口移動,&ldo;我不是說我要說服你。你必須自己決定是否要去。幸運的是,這些年我學會怎麼對付你了。你有一個牽掛,這個牽掛你看得比你的自由更重要,因此我就找到了對付你的辦法。&rdo;
安東尼停住腳步,並沒有轉身:&ldo;你幹了什麼,塞林?&rdo;
塞林向他走近幾步。如果說有什麼能使塞林比說話更討厭的,就是他提高的音調。安東尼心想,他說的話與他的音調一樣討厭。
&ldo;我代表凱因先生現在告訴你:我希望得到你最好的關於這次探險的報告。坦白說,她作為一個記者相當一般,既不是很漂亮,文筆也不是很尖銳,甚至不是完全誠實的。事實上,唯一一件讓她變得有趣的事就是你救了她一命。根據我們對榮譽的價值觀,在她需要的時候,你一定會不惜一切代價幫助她。現在你不會立刻躲到什麼最近的廚房去喝湯了吧,因為你知道她正在冒險。&rdo;
安東尼仍然沒有轉身。隨著塞林的每一句話,他的手也慢慢握緊,直到握成一個拳頭。他的手指甲扎進自己的手掌。但是他一點兒沒感到疼。他一拳打進一個壁龕。那個讓古人安息的木門碎了,一些先人的骸骨掉出來,撒了一地。
&ldo;聖徒掃提諾的膝蓋骨!可憐的人,他一生都是瘸的。&rdo;塞薩裡奧神父叫著,彎下腰撿起這些碎片。
安東尼&iddot;福勒這才緩緩轉過身來,他屈服了。
[1] 佛朗格斯&iddot;杜培爾(franis dupré):法國貴胄。旅店老闆,藝術收藏家,法國著名純種馬飼養場haras douilly場主,著名畫家jules dupré之孫。
[2] 赫爾墨斯:希臘神話裡宙斯神的信使。
[3] 小雜種:little bastard。
[4] 這裡安德莉亞是在諷刺王先生的雞做得不好吃,像貓肉一樣。
[5] 巴里&iddot;懷特(barry white,1944年‐2003年): 美國著名黑人作曲家和歌手。他的歌以性感著稱。
[6] 《奔流之淚》(a torrent of tears):是一首歌曲名。
[7] 尼克羅&iddot;馬基雅弗利(niolò&iddot;achiavelli):義大利新興資產階級思想政治家,歷史學家。義大利文藝復興中的重要人物,著作《君主論》提出現實主義政治理論,《論李維》提出共和主義。
[8] 庫姆蘭會社(ran unity):舊時在死海西岸的一個猶太教團。
第四章 &ldo;比蒙號&rdo;啟航
登上&ldo;比蒙號&rdo;,紅海
2006年7月11日,星期二,下午4:29
雷蒙德&iddot;凱因的摘錄:未被授權的自傳
作者:羅伯特&iddot;德斯科爾
很多讀者都會奇怪,一個沒有任何背景的猶太人,童年在慈善堂度過,卻建立了如此龐大的金融帝國。從上一章我已經提到,在1943年前,雷蒙德&iddot;凱