第5部分(第2/4 頁)
的身子,慢騰騰地晃進書房,那副煙色的眼鏡把他的一雙眼睛全然給吞沒了。
——嗯?——他睡眼惺忪言語簡短地詢問道。
——套靴。
那雙煙濛濛的眼睛衝著這雙套靴掃視了一遍,就在這一舉動中佩爾西科夫感覺出,從那兩片煙色玻璃片後面,在一剎那間,斜側著而閃爍出亮光的,絕對不是那種惺忪的睡眼,而是正相反,乃是一雙刺目驚人的眼睛。不過,這雙眼睛的亮光轉瞬之間就熄滅了。
——怎麼樣?瓦先卡?
那個叫瓦先卡的用其無精打采的嗓音回答道:
——喏,這還有怎麼樣。佩連日科夫斯基的套靴唄。
充公物品儲備庫房裡立即少了佩爾西科夫教授的贈品。那雙套靴被裹在一張報紙裡就失蹤了。已然極度地高興起來的那個身著弗倫奇式軍裝的天使,站起身來,握住教授的手,甚至還發表了一個簡短的致詞,其大意可歸結為:這可是教授立下的功勞……教授可以安心了……往後,不論是在研究所裡,還是在家中,都不會有人再來騷擾他了……會採取一些措施的,他的那些分光箱是絕對安全的。
——那麼,能不能把那些採訪記者統統都給斃了呢?——佩爾西科夫從其眼鏡框上邊探望著,詢問道。
這一詢問逗得這幾個訪客異乎尋常地樂起來。不單是那個神情陰沉的小個頭,就連戴煙色夾鼻眼鏡的那一位也在門廳裡笑了一聲。那天使則滿面微笑容光煥發地解釋說,這可是不可能的。
——那麼,到我這兒來的混蛋是個什麼人呢?
其時,這幾位訪客全都立刻收起了笑容,那天使閃爍其詞地回答說,此人嘛,一個以投機勾當而營生的小騙子而已,不值得理睬……儘管如此,他卻懇請教授公民對今晚的這件事絕對守密。隨後,這批訪客便離開了。
佩爾西科夫折回書房,走到那些圖表前,可是他仍然不能投入工作。電話機將其火紅色的圓圈形的訊號拋入他的眼簾,一個女性的聲音在向教授提議說,要是他有心娶一位富有情趣心腸火熱的寡婦為妻,他便可以得到一套七居室的住宅。佩爾西科夫衝著話筒吼起來:
——我倒是建議您上羅索利莫教授①那兒治一治才是……——接著,他聽見了又一陣電話鈴聲。
①格·伊·羅索利莫(1860-1928):蘇聯著名神經病學家,醫生,莫斯科大學教授。
佩爾西科夫立刻就變得溫和了三分,因為這個電話可是一個相當有名望的人物從克里姆林宮裡打來的,那要人許久地用同情的口吻詢問佩爾西科夫的工作情況,並表示了要來造訪實驗室的願望。佩爾西科夫從電話機旁走開,拭去腦門上的汗珠,又走過去將話筒摘了下來。這時,頭頂上那層樓的一套住宅裡響起了一些怪聲怪氣的圓號聲、喇叭聲,飛出瓦爾基利亞女神們①的號啕聲,——那是呢絨托拉斯的經理家的收音機在播放大劇院裡的一臺瓦格納音樂會。佩爾西科夫就在這般從天花板上紛紛襲來的號叫聲與哀鳴聲所構成的喧囂之中,向瑪麗婭·斯捷潘諾夫娜聲言,他要去控告那位經理,他要把那位經理的收音機給砸碎,他要離開莫斯科而隨便去什麼鬼地方,因為,顯而易見,人家這是打定主意要把他給攆走。他摔碎了放大鏡,躺到書房的沙發上,就在那些從大劇院裡飛來的著名鋼琴演奏家所彈出的一串串柔和的滑音之中,他沉入了夢鄉。
①即歌劇音樂《瓦爾基利亞女神們的飛翔》,德國著名作曲家裡·瓦格納(1813-1883)的作品。在斯堪的納維亞神話中,女神們為英雄助戰,並且把陣亡將士的英魂引進瓦爾加拉宮,饗以酒宴。
一件件意外在繼續發生,第二天裡也是接瞳而至。乘有軌電車上研究所的佩爾西科夫,走到所門口的臺階上,就碰見一個戴著時髦
本章未完,點選下一頁繼續。