第6部分(第1/5 頁)
2 嬉皮士:20世紀60、70年代的青年頹廢派,擯棄傳統的生活、著裝和行為方式,提倡和平與友愛,常蓄長髮並吸毒。
3 佔邊波本:是美式玉米威士忌,相比英國的純麥威士忌,佔邊的口感要強烈得多,佔邊是人名,以佔邊命名的玉米威士忌,是品質的保障。
4 尊尼獲加:又譯約翰走路,是世界著名的蘇格蘭威士忌品牌,有150多年的歷史,由帝亞吉歐在英國基爾馬諾克的釀酒廠釀造。
5 芝加哥西南邊小鎮,離市區約200公里。芬克思格羅夫和雪莉靠得很近。
6 基思·理查茲(1943—):滾石樂隊的創始人之一,也是樂隊的兩大核心人物之一。
7 愛荷華:又譯作“艾奧瓦”“衣阿華”,美國中西部一個州;7月4號是美國的國慶節。
第7章
星期四傍晚,喬治婭開車駛向克莉絲汀·梅辛傑的家。此時烏雲密佈,遮天蔽日。儘管天氣如此,孩子們仍在外面玩耍,瘋狂地蹬著三輪小車、單車和玩具汽車;兩個女孩在人行道上溜旱冰。無憂無慮的嬉鬧聲在大街上回響。如此喜悅的場景不禁讓喬治婭想要駐足流連,但她馬上意識到——這一切只是表面現象!祥和景象的背後,暗藏著惡魔鬼影,芝加哥的北岸其實與后街小巷一樣危險。
到了梅辛傑門前,只見艾利·福爾曼正在那兒等著,此時正揮手驅趕蚊子,一臉的憂心忡忡。“謝謝你能這麼快趕到,喬治婭,非常感謝。”
“她怎麼說?”
“她說有事發生,很恐怖的事,要我們馬上幫助她;她好像非常害怕。”
喬治婭眉毛一揚:梅辛傑這樣的女人還會恐慌?
“聽我說。”福爾曼將手插進牛仔褲口袋,“我不知道是怎麼回事,我答應過家人不把自己捲進去。但是,如果你能幫上忙的……”她的聲音越來越小,“當然,這由你自己決定。”
喬治婭猶豫了片刻,才說:“這個案子,我會不會接還很難說。”
“怎麼不接?”
“因為一點兒也說不通。”
“你是說綁架的事?”
喬治婭點了點頭,“你看嘛,事情的前前後後我們都不清楚;而且,我不相信她。”
“也許這就是打電話找我的原因。喬治婭,我知道你有更緊急的事情要做,但是我……”
喬治婭打斷她的話,“先把今天的情況弄明白了再說吧。”
克莉絲汀·梅辛傑開了門。看上去她比上次見面時的情況更糟糕,面色灰白而憔悴,頭髮亂得像被抓扯過一樣。“謝謝你們能再次過來!”她說。
“沒關係。”福爾曼安慰道:“很高興你能相信我們。”
喬治婭沒出聲。
克莉絲汀將她們領進客廳。烏雲不斷逼近,陰影越來越長,房間一片陰暗沉悶。她開了幾盞燈。“茉莉在廚房裡玩電腦。”她說:“我把電腦放在那裡讓她玩,就能留心到她上網做什麼。”
喬治婭在一張鋪著藍色錦緞坐墊的長沙發上坐下,福爾曼則坐到旁邊的單人沙發裡。克莉絲汀在一張椅子上坐下來,她緊抱雙臂,指關節泛白。
“發生了一些事情,非常恐怖!”
“啥事兒?”福爾曼問道。
“我跟你們說過我在中西部國民銀行上班,對吧?”
“你是資訊科技部主管。”喬治婭說。
“對,呃,我的頂頭上司就是營運長;他……他今天早上死了。”
福爾曼大吃一驚:“天哪!怎麼回事?”
“他的車在艾森豪威爾1撞上了一輛卡車。”
“哎呀,真不幸!”
克莉絲汀嚥了咽口水:“問題