會員書架
首頁 > 女生小說 > 一本書讀懂財報線上閱讀 > 第42頁

第42頁(第2/2 頁)

目錄
最新女生小說小說: 種藥小仙的現代擺爛日常反派畫風突變後,男主人設也歪了殭屍:開局神格面具鹹魚吃瓜被讀心,全宗門都殺瘋了星穹鐵道:我生命星神,調教眾生重回議親前,扶草包夫婿直上青雲婚姻陰謀火影:宇智波家的六眼穿成炮灰後每天都在苟活絕色毒妃:廢材紈絝九小姐我不是信徒開局無限餘額:神秘千金她美又颯無厘頭社恐的每一天天命雙生之神妃傳綜影視:攻略之旅赫敏和她的傲羅教授穿成土匪?那就造反當皇帝!食在大宋:我的系統通山海山河獻穿成惡毒郡主,她虐渣打臉還很萌

如果像這樣以大猩猩和鯨魚的族譜來看哥吉拉,就可以看出好幾個在哥吉拉身上運作的隱藏力量,賦予了哥吉拉真實感。而且後續的哥吉拉之所以不僅僅是恐怖化身,還逐漸地吉祥物化、人性化,其實是源自於大猩猩、鯨魚、鯰魚的歷史傳統。此外,哥吉拉也有如培裡和鯰魚互相爭論,一方面是雙重的外患,但有時隨著社會情勢,也會在破壞者與救濟者的立場之間更替。

第六章 美國哥吉拉和日本哥吉拉

哥吉拉與godzilla

在這章當中,將要探討「屬於美國的哥吉拉」和「屬於日本的哥吉拉」,如何在《哥吉拉》中產生價值觀的衝突,並且一同走過這數十年來的歲月。我認為不探討這一點,將無法從這部電影中咀嚼出其中複雜的訊息。

在前文當中,我們瞭解到哥吉拉包含著人們對猩猩和鯨魚的看法。不過,由於哥吉拉的英語寫作「godzilla」,所以在人們看待哥吉拉時也包含了視哥吉拉為「神」(god)的觀點。也因此美國在探討哥吉拉時,一般都單純地將它視為破壞神。而日本將哥吉拉視為神來探討的人,多少也會受到這個英語寫法的影響。例如,與哥吉拉系列製作人田中友幸相識的田中文雄,曾寫了一本名為《將神(拼音寫作哥吉拉)放出來的男子》(注1)的書。不過,文中只要是提到「哥吉拉」的英文便是老實地用「gojira」這樣的羅馬拼音寫出,而東寶方面若提及元祖哥吉拉的英文拼音,也是沿用這個拼法。

</br>

<style type="text/css">

banners6 { width: 300px; height: 250px; }

dia (-width:350px) { banners6 { width: 336px; height: 280px; } }

dia (-width:500px) { banners6 { width: 468px; height: 60px; } }

dia (-width:800px) { banners6 { width: 728px; height: 90px; } }

dia (-width:1280px) { banners6 { width: 970px; height: 250px; } }

</style>

<s class="adsbygoogle banners6" style="display:le-block;" data-full-width-responsive="true" data-ad-client="ca-pub-4468775695592057" data-ad-slot="8853713424"></s>

</br>

</br>

本章未完,點選下一頁繼續。

目錄
三十歲的愛一定是我的文風不對溫柔殺鬥羅絕世唐門之刺客傳說我的祖母蔡秀英你是我的小虛榮
返回頂部