第15部分(第2/5 頁)
系親密——她在第二天早上就找了過來,聲稱難以忍受二等艙的糟糕環境,出於一些原因,卡爾把她安排在了身邊。
萊斯特和傑克跟在他們身後,興致勃勃地說著些什麼。
一個紐約時報的記者試圖採訪他們。但霍克利先生顯然沒這興趣——天知道他強忍著不能甩開露絲·布克特花了多大的勁兒,尤其是那位記者問出“這場海難會影響到二位的婚期嗎”這個蠢到家的問題時。
“。。。。。。三百多人罹難於這場變故,我恐怕短期內沒這心情,先生。”卡爾乾巴巴地擠出一句話,從胳膊上捋下布克特夫人的手,毫不留情地轉身就走,甚至沒願意給忙不迭舉起相機拍照的記者一張冷硬的正臉。
露絲聳了聳肩膀,她的臉色也不太好,但好歹沒這麼直白,甚至還體貼地為卡爾找了個說得過去的藉口:“您知道的,經此一事,白星公司的股價必然猛跌,您不能指望他的心情好到哪兒去了,我敢說整個白星公司的股東們大概都不會願意給別人好臉色了。”
布克特夫人則擺出一個優雅的微笑——配上她那些昂貴的首飾和考究的衣著,當真稱得上最合格的上流社會貴婦:“婚禮會如期進行。”
她柔聲說道,唇角笑容甜蜜得能上紐約時報的頭條兒。
作者有話要說:入v第一更。。
查了半天沒查到慶祝脫離危險的花是什麼,就用有新生之意的雪片蓮吧,泰坦尼克號這個也算是死裡逃生吧。。。
Chapter 24白杜鵑莊園
“嘿;別皺著臉了;卡爾,你看上去簡直氣憤地恨不得把剛剛那個記者大卸八塊似的。”萊斯特不著痕跡地和露絲換了位置;他們上了同一輛馬車——布克特夫人看上去滿肚子牢騷,但露絲非常有眼力介兒地把她拖走了;天知道才下船五分鐘,她就給他們招來了一堆麻煩。
卡爾把他按在馬車座位上狠狠地啃了一遍,皺著眉問道:“你一點兒都不在意?”
“我們都知道那是騙人的;sweetie。這是這個社會的規則——如果我們硬要對著來;很可能我們將在囹圄中度過餘生;我不希望看到這個。”萊斯特溫和地勸解道;他看上去真是太理智了,這讓卡爾覺得異常沮喪。
有錢人縮在馬車一角;發出一聲響亮的冷笑,然後憤憤地轉過頭去,看起來再也不想跟他講哪怕一個單詞了。
老實說,他比萊斯特更明白現狀,這是一個相對而言還太過封閉守舊的時代,哪怕是在美國,能給他們的也不是理解和支援,而是沉重的枷鎖與罪名,但這不妨礙他生氣。
萊斯特第一腳踏上這片土地時,就好像變了個人,他的那些冷漠、世故甚至是高超的社交手腕毫不掩飾地浮到了表面,就像一層又一層厚重的石膏把他從頭到腳地包裹起來。
那就讓他去愛這個社會吧,反正他看起來也適應得挺好!
萊斯特當然明白卡爾在氣惱些什麼,他知道自己的壞毛病——但改不了,誰可能用三天來改變三十年的習慣,這座城市裡林立的樓房和煙囪在下船的那一瞬間就讓他清楚地意識到了哪怕時光倒退了一百年,這也仍然是一個真實的社會。
他行走在人群造成的亂流中,首先要做的就是保護好自己——無論那手段有多麼卑劣和不討人喜歡。
“我們要去哪裡?”
萊斯特搭上卡爾的手背,他的手指很涼——實際上它們一直如此,卡爾習慣性地反手握住了他的手掌,這些小動作他已經稱得上得心應手,卡爾沉默了一會兒才妥協地嘆著氣:“白杜鵑莊園,坐落在長島,那是我母親生前最喜歡的地方,風景優美,氣候宜人,我保證你會喜歡的,那是個可愛的地方。”
“gosh,出了名的富人區,嗯?看來我當真綁上了大款,
本章未完,點選下一頁繼續。