會員書架
首頁 > 科幻靈異 > 犯罪都市電影國語版 > 第23頁

第23頁(第1/2 頁)

目錄
最新科幻靈異小說: 喪屍紀元:生存之路別逼我放棄人籍貓貓的心聲被反派聽見了小說主角們入侵現實後全家提前兩年準備大逃荒眾神之子竟是我錯嫁年代文大佬後[穿書]炮灰夫婦今天也想暴富暗巷2:凝望從當燒屍匠開始惡鬼纏身被劇本組包圍,但不死墨色見春色是中醫,不是神棍標記反派教授後人設是排球部搞笑役地球碎裂,人類異界求生十一個瘋子詭異人生模擬器全員失控就沒有人是怪物了撿到一頭惡犬

「你沒想過也趕去蒙特卡羅,像你趕去北方一樣?」

「當然想過。但是我決定不這麼做。您看,布蘭特先生,蘇珊女士似乎對這封電報十分滿意。我卻不然。我覺得奇怪,她總是發電報,而不寫信。一兩行她的手跡會打消我的擔憂。但是任何人都可以在電報上籤上『赫爾梅』的名字。我越琢磨越心神不定。最後我還是去了馬爾登,就在昨天下午。那地方並不大——交通便利——只有兩家旅館。我找遍了每一個我能想到的地方,但是沒有一絲跡象表明赫爾梅曾到過那兒。在回來的火車上,我看到了您的廣告,所以想把這件事委託給您。如果赫爾梅真的去了蒙特卡羅,我不想讓警察插手,從而製造出什麼醜聞。我不希望自己白忙活一場。我就待在這兒,待在倫敦,以防——以防有什麼不測。」

湯米若有所思地點點頭。

「那麼,你實際上在懷疑什麼?」

「我不知道,但是覺得有什麼不對勁。」

史蒂文森動作敏捷地從口袋中拿出一個錢包,開啟扔在他們面前。

「這是赫爾邁厄尼,」他說,「我會把照片留下。」

照片上是一個高挑苗條的女人,雖然已經不是特別年輕,但是有著迷人真誠的笑容和一雙可愛的眼睛。

「現在,史蒂文森先生,」湯米說,「您沒漏掉什麼吧?」

「沒有。」

「沒遺漏什麼細節,哪怕是細枝末節?」

「我想沒有。」

湯米嘆了口氣。

「那這任務就更艱巨了,」他說,「史蒂文森先生,您在讀犯罪案例時一定經常注意到,細節對一個偉大的偵探探案有多麼重要的意義。可以說這個案子案情不一般。我想我心中已有些數,但是有待時間來證明。」

他拿起桌上的小提琴,隨便在弦上橫豎拉了一兩下。塔彭絲痛苦地咬了咬牙,就連這位探險家也不由得皺了一下眉頭。演奏家終於放下了樂器。

「莫斯格維肯斯基的幾段和絃,」他嘟囔道,「把您的地址留給我,史蒂文森先生,我會及時向您報告案情的進展。」

來訪者剛一離開辦公室,塔彭絲便一把抓起小提琴,放在櫥櫃裡,又用一把鑰匙把它鎖了起來。

「如果你一定要模仿福爾摩斯,」她不高興地說,「我會給你搞來一支精緻的注射器和一瓶古柯鹼,但是看在上帝的分兒上,拜託把那小提琴放一邊吧。如果那位和藹的探險家不是像孩子一樣頭腦簡單的話,他早就看穿你了。你還要繼續模仿福爾摩斯嗎?」

「我得慶祝一下,到目前為止我模仿得還不賴。」湯米有些沾沾自喜地說,「我的推理還是十分嚴謹的,對吧?我得去打個車,畢竟這是到達這個地方的唯一可靠的辦法。」

「我有幸剛剛讀了今天上午的《每日鏡報》,上面有關於他訂婚的一點訊息。」塔彭絲說。

「好,這似乎更能提高布蘭特事務所卓越的偵探們的辦案效率。這個案子無疑和福爾摩斯辦過的一些案子極為相似。即便是你也不難看出,它和弗朗西斯·卡爾法克斯夫女士失蹤案的相似之處。」

「你期望在棺材裡發現李·戈登的屍體嗎?」

「理論上來講,歷史會重演,而實際上——嗯,還是談談你怎麼想的吧?」

「那好,」塔彭絲說,「對這件事最清楚的解釋似乎應該是——出於什麼原因,赫爾梅——他是這樣叫她的——害怕與她的未婚夫見面,而蘇珊夫人也支援她。實際上,說白了,她栽了什麼跟頭,感到很驚慌、害怕。」

「我也是這麼想的,」湯米說,「但是我想在對史蒂文森那號人做出這樣的解釋之前,我們最好還是確認一下。去趟馬爾登怎麼樣,老夥計?參加一下高爾夫俱樂部對我們沒害處

目錄
你的流亡
返回頂部