第89頁(第1/2 頁)
明白,哈里為何對他出言不遜。&rdo;
&ldo;阿諾德&iddot;德&iddot;皮埃爾看好哈里的一部影片,並進行投資。&rdo;比阿特麗絲在一
旁插嘴道,&ldo;可後來這部影片虧了本,哈里損失了一大筆錢,德&iddot;皮埃爾也損失了
一點。他是一個愛發牢騷的人。娛樂界是個冒險之地,誰敢百分之百地保證一定能
收回投資。哈里總是勇於冒險,即便他失敗了,也會振作起來重新開始。&rdo;
在我看來,合適的時機一到,約瑟夫&iddot;鄧寧吉爾便第一個起身告辭。他向比阿
特麗絲道別時說了很多客氣話,而她卻極其冷淡。臨走前,他對福爾摩斯說:&ldo;不
久我要上演一出新的節目,其方式跟以前一樣,每週為社會名流表演一個魔術,要
是你不離開紐約的話,我很想請你參加。這份海報肯定會引起轟動,上面寫著&l;使
福爾摩斯上當之人&r;。&rdo;
福爾摩斯不失禮節地笑著點點頭,等鄧寧吉爾離去後,他悄悄對我說:&ldo;華生,
不知他是否考慮過這個可能性,即我在他的廣播節目中露面後,也許會讓人印一些
卡片,上面注著:惟一沒有被偉大的鄧寧吉爾愚弄之人!&rdo;
別的客人又逗留了一會,其中有位年紀最輕的,看上去比孩子大不了多少。他
說他的藝名叫米爾勃尼&iddot;克里斯多福。我問他真名叫什麼,他答道:&ldo;克里斯多福
&iddot;米爾勃尼,我僅把排列順序交換了一下而已。五歲那年,我在巴爾的摩劇院頂層
看過賀拉斯&iddot;戈爾丁的演出之後,就迷上了這一行。他真的讓我大開眼界,我渴望
自己也能像他那樣表演魔術。但我還有個心願,想有朝一日能成為一個著名的作家,
我眼下想做的就是為霍迪尼寫本傳記,那一定會成為一本了不起的書。&rdo;
比阿特麗絲在一旁喘著粗氣道:&ldo;在我的授意下,哈羅德&iddot;凱洛克正在撰寫哈
裡的自傳。我說,孩子,你對賀拉斯&iddot;戈爾丁如此崇拜,為什麼不寫寫他呢?&rdo;克
里斯託弗漲紅了臉,隱隱不安地說了些息事寧人的話,然後便融人人群中不見蹤影。
她轉而問黛西:&ldo;誰請他來的?&rdo;她提高嗓門,有意讓別人聽見。
&ldo;肯定不是我!&rdo;黛西聲音嘶啞地喊著,&ldo;我猜他跟鄧寧吉爾一道來的,真遺
憾,他沒跟他一起走。&rdo;
不一會兒,在座的魔術師們紛紛用紙牌變起戲法來,比阿特麗絲則在一旁招待
他們的夫人。我與福爾摩斯退到花園,在那兒可以自由自在地抽菸,而不會冒犯那
些女士。&ldo;華生,看來霍迪尼的對手還真不少,但迄今為止,我想不出我們見的這
幫人中有誰希望他死去。&rdo;福爾摩斯評論道。
&ldo;鄧寧吉爾所談的那位名叫賀拉斯&iddot;戈爾丁的人怎麼樣?&rdo;
&ldo;他是位名人,幾乎與霍迪尼並駕齊驅。他可能失去了的也很多。但不是他,
我確信這裡面有很多想法值得推究,在得到一些風聲之前,我將被陷在這兒。此外,
我們這次很可能是枉費心機、白跑一趟。霍迪尼被人謀殺也許純屬子無虛有的臆測,
而且…&helli