第33部分(第2/5 頁)
提出要少讀甚至不讀“中國書”。因為在魯迅說這句話的同時,大多數當時的中國學者,是開出了一長串又一長串中國古代典籍的書目,魯迅的這些話,在那些鋪天蓋地的書目中是“空谷足音”。但是今天在讀書問題上,中國已經發生了天翻地覆的變化,我們青少年基本上是不讀“四書五經”了,從小就是看日本、韓國的漫畫,今天恐怕需要另外一種“空谷足音”。所以,今天的讀書態度應該是“相容幷蓄,打通中西”。 '15:20'
'香巴拉的鷹':請問孔老師對最新的一些根據金庸原作改編的影視作品的看法。你覺得讀武俠作品是不是比看武俠影視劇更爽? '15:21'
'孔慶東':凡是優秀的文學作品,都很難改編為其他的藝術形式,改編的作品往往都是“吃力不討好”,所以,根據金庸原著改編的影視作品——現在被稱為“金劇”,普遍不如金庸小說原著。這是理所當然的。我們不指責編、導演人員不努力,不敬業,正像改編中國古典四大文學名著也很難得到觀眾的一致認可一樣。很多“金迷”主要看的是金劇,而不是金庸小說。我建議這些朋友應儘量地接觸金庸小說原著。因為影視作品很難體現小說原著中那些深刻的文化內涵。金庸先生自己說過一句話“看到自己小說改編的影視作品,彷彿看到自己的孩子在給人家打”。我也希望以後的“金劇”改編者,“打人家的孩子打得輕一點。” '15:22'
人民網對話錄(3)
'東瞧瞧西望望':不知道47樓207室的那幾位舍友現在過的怎麼樣了? '15:24'
'孔慶東':他們現在都過得非常好,比我寫那篇文章的時候過得更好了。不過其中有幾位朋友因為我的那篇文章,生活中經常受到騷擾。在此,我表示“洋洋得意”。 '15:24'
'若耶':孔教授是金庸的超級大FANS,哈,“不讀金庸就等於不懂一半中國文學”,請問:孔教授,武俠頂下中國文學半邊天,他對您的作品產生了什麼影響??? '15:25'
'孔慶東':那是一句比較誇張的話,並不具有真理性質。當年我的同學,用這句話刺激我去讀金庸。後來我也用這句話,去“刺激”我的老師,這並不能說金庸或者武俠就能“頂下中國文學的半邊天”。應該這樣理解,沒有武俠的中國文學,肯定是相當不完整的中國文學。 '15:26'
'若耶':孔教授,記得在04年你寫的《口號萬歲》中,痛斥不良標語,您認為現在鋪天蓋地的廣告語和很多街頭標語,是否有所改善?? '15:27'
'孔慶東':在《口號萬歲》這本書中,主打文章就是那篇叫做《口號萬歲》的雜文。其實已經在各種媒體上流傳了四、五年了。該文剛剛發表時,受到來自不同方面的一些壓力。但是,我的一些批判性文章往往有這樣的“效應”,“壓力”過去四、五年,我的觀點就會成為全社會接受的一種觀點。當年批評我出言偏激的領導,當面表揚我說,“慶東這篇文章寫得好”。而且,《口號萬歲》一書出版後,雲南省等地方政府發起了“清除不良標語”運動。當時我在接受媒體採訪時說:“希望這個運動不要五分鐘熱度”,我的擔心現在果然實現了。 '15:30'
'星空下的水妖':孔大俠,您剛才說喜歡趙敏。和我一樣,握個手吧!我也喜歡神仙姐姐,不知道您覺得趙敏和神仙姐姐有什麼一樣、不一樣的地方? '15:36'
'孔慶東':我不大喜歡“神仙”姐姐。所以只和你握一隻手吧。我更喜歡帶有人間氣息的人。 '15:37'
'confucius':請教嘉賓:堂吉柯德式的騎士文學在西方已經沉寂了幾百年。中國的武俠小說卻是如日中天。武俠
本章未完,點選下一頁繼續。