第26頁(第2/3 頁)
;‐‐沒錯,他說的是&ldo;我們的書&rdo;‐‐&ldo;我很擔心自己被謀殺嗎?但現在既然你想帶著孩子離開,那麼我就想要死了。&rdo;
&ldo;我親愛的父親,只有離婚才能擺脫那沒用的小叔,您不總是這麼說的嗎?&rdo;
&ldo;我不要你離開我。有一天你的丈夫會回來。即使他不回來,你已婚的身份也沒有什麼壞處‐‐只要你與你的父親一起住在這個家裡。&rdo;
&ldo;我只想要和你一起住在這個家裡。&rdo;
&ldo;親愛的,你剛才不是說想要儘快嫁人嗎?&rdo;
與父親爭執就是這樣的:到頭來,我也會相信自己錯了。
&ldo;我剛才是這麼說。&rdo;我望著面前的地板說。接著,極力忍著眼淚。突然腦海中閃現了某種東西,我便勇敢地說:
&ldo;好吧,那我是不是永遠不再結婚了?&rdo;
&ldo;我可以接受一位不會把你帶離我身邊的女婿。誰在追求你?他願意和我們一起住在這個家裡嗎?&rdo;
我沉默不語。當然,我們都知道,父親絕對不會尊敬一個願意與我們同住的女婿,他會慢慢地折磨他的。父親會悄悄地用老練的手段來貶低那上門女婿,很快地我也會不想把自己給那個男人。
&ldo;沒有父親的同意,以你的處境,你知道要嫁人幾乎是不可能的,這一點你是清楚的,是吧?我不要也不允許你嫁人。&rdo;
&ldo;我不要嫁人,我要離婚。&rdo;
&ldo;因為某個只在乎自己利益而不顧其他、沒有腦子、禽獸般的男人會傷害你。你知道我有多麼愛你,對不對,我親愛的女兒?而且,我們必須完成這本書。&rdo;
我沒有說話。因為如果一開口‐‐受到魔鬼的慫恿,他非常清楚我的憤怒‐‐我會當著父親的面告訴他,我知道他晚上把哈莉葉帶上床。可是,像我這樣的女人,怎麼能說出自己知道年邁的父親跟一個女奴上床呢?
&ldo;是誰想要和你結婚?&rdo;
我望著眼前的地板,沉默不語,但不是出於尷尬,而是因為生氣。更糟糕的是,雖然知道自己生氣,卻又不能回答,這讓我更加生氣。在那一剎那,腦中浮現父親與哈莉葉躺在床上,擺出可笑而令人作嘔的姿勢。就在淚水奪眶之際,我看著面前說:
&ldo;胡瓜還在爐子上,別要燒焦了。&rdo;
我跨步走入樓梯旁的房間,這個房間有一扇永遠緊閉的窗戶,面對外面的水井。黑暗中,我摸索著很快找到了我的床,把它鋪好,撲倒在了上面:啊,小時候受了委屈就躺下來哭到睡著,那有多美呀!知道全世界除了自己沒有別人喜歡我,這種孤獨教人多麼難過,以至於當我為自己的孤獨哭泣時,你們都聽到了我的啜泣和嗚咽,趕來幫助我。
過了一會兒,我發現奧爾罕已經躺在了我的身邊。他把頭靠在我的胸前,我一看,他也在那兒抽泣、流淚。我緊緊地摟住了他。
&ldo;不要哭,媽媽。&rdo;一會兒後他說,&ldo;爸爸會從戰場上回來的。&rdo;
&ldo;你怎麼知道?&rdo;
他沒有回答。我真的好愛他,把他緊緊地摟在懷裡,忘掉了自己所有的煩惱。擁著我纖瘦、小巧的奧爾罕沉入夢鄉之前,讓我吐露心中惟一的憂慮:我很後悔剛才一時氣憤,告訴你們父親和哈莉葉之間的事。不,我沒有說謊,但仍為此感到非常羞愧,請你們忘掉我所說的,就當我什麼都沒說,就當
本章未完,點選下一頁繼續。