(2.8.2)656-4-23 沃杜布 埃文(第1/2 頁)
第51章 (2.8.2)656-4-23 沃杜布 埃文 (2.8.2)656-4-23 沃杜布埃文 當證據擺到眼前,我起初以為安東尼奧必定不會改變說法,或者我也想過,學者完全認真地對待我的解讀,屋內光線不太明亮,他要我開了窗,多給他一點時間,然後我看他專心地翻閱一些厚厚的書籍,能認出來上面全是古代文。文字很小,學者拿著放大鏡幾乎湊到紙上。之後,他嚴肅地承認了他的錯誤,“我真笨,我很抱歉,我的譯文是錯誤的。” 我不曉得我的幻想是過於孩子氣了。 “古代語言,可那是一種已經死亡的語言,它比蘭弗語還要難。埃文,你得知道每個人都有長處和短處,我擅長研究歷史,並非...”事實上,他讀完了我寫的推斷和譯文,非常不高興地說,“破案或者做出任何解釋。” “其下如其上...” “安東尼奧先生,”我對他說,“我可以付錢...” “不,那些用來買瓜的(cum quibus mercantur melones,指金錢),請不要這樣說。”他已經完全沒了耐心,我竭力回想到底是什麼觸怒了他,他冷淡,如此堅決地拒絕我,“這段時間修訂沃杜布史讓我忙得不可開交,若不然,我真希望有時間和克萊門特談一談,他不該這麼隨意地讓你深入接觸古代文。現在請你離開。” 安東尼奧說得極其嚴肅,是的,如果克萊門特牧師沒有死,他一定會同意歷史學者的看法——或者該說是給的勸誡。但是,我知道這不可能了,導師死了。我凝視他好半晌,然後才跟他說:“我的導師已經不在了,聖波拉修斯教堂只有我還活著。” 說著這句之前,我還存有試探安東尼奧的想法,我想起夢中導師對我說的話,“是的。他是個博學、慷慨的人,但是他不站在你這邊,更不值得你的信任,你要明白這點,回想一下,他說過的話,想想他為什麼要這麼做。”我的內心仍有一部分似乎想證實安東尼奧是知情者,講出口後,一如讓我回想起那一晚的感受,該怎麼說呢......我的勇氣、憤怒燃燒不止。爆發的情緒幾乎衝昏了我,甚至我的想法快要一股腦地脫口而出,“先生,我想知道20號究竟發生了什麼!我想知道誰來承受我的怒火!” “我想要答案。”我大聲說。 也許,這不是個聰明的主意,但是我的遭遇讓安東尼奧放下了他的淡漠,綠色的眼睛有著歉意,他走過來,拉著我坐下,給了一個溫暖的擁抱。 “我很遺憾。埃文,對他們的死,我很遺憾。”他安慰我說:“你受苦了。” 他低聲問我:“有一個問題,埃文,它對我們非常重要,20號你有沒有親自見到克萊門特牧師?” 四下沉寂,我後頸的汗毛因可怕的想法感到刺痛,然後整個腦袋都要麻木,我從來沒有會懷疑導師做了什麼,就像從未確認過,如果這句古代咒文是災難之源,克萊門特牧師究竟有沒有成為它的受害者。我曉得這個句子(其下如其上),顯而易見地出自非常隱秘的地方。恐怖的低語,昨日我聽見過,而它,瓶子裡的羊皮紙,我帶在身邊,但是考慮到它的危險,我不認為現在是向安東尼奧坦白它的時機。 “醒醒,埃文。” 我僵硬地回答:“不,我沒有。” 安東尼奧低頭瞄著雜亂的桌面,他猶豫了一會,想要說明白某些秘密,“我沒有想到克萊門特會做那種選擇。《哲學之惡》有一句話,試圖講述一塊傳說中的石頭和人之間的關係,這塊石頭在你之下,猶如遵從;在你之上,猶如支配;如果源於你,猶如知曉;在你四周,猶如與你平等。” “可是這塊石頭又是怎麼回事呢?”我問。 沒能等到答案,突然的敲門聲打斷了我們的交談。安東尼奧開了門,是一位年輕的女性,她熱情地給了學者一個擁抱,行了貼面禮。學者邀請她進來,顯然,他們熟識。 “好久不見,安東尼奧先生。”她說的是奧斯特語,有明顯的蘭弗口音。 “伊絲黛拉小姐,特奈婭(筆者注:Tenaja,顯然是