第14頁(第2/3 頁)
。阿里&iddot;洛德士登上一塊岩石,暫作講臺,向他的同伴們傳達了勒柯吉的建議。
但是他沒能一舉成功而獲得人們的響應。其中有幾位聽眾對這項建議,牢騷滿腹,甚至有的人還在唱反調。
&ldo;卸一條三千噸的船,就在現在!……這只會把事情搞糟,&rdo;一個人在喃喃低咕。
&ldo;把我們當成什麼人了?&rdo;另一個人也在小聲抱怨。
&ldo;好像我們還沒辛苦夠,還沒有幹夠似的!&rdo;第三個人也在嘰嘰咕咕。
最後人群中響起了一陣清脆的聲音,&ldo;我請求發言。&rdo;這是一口蹩腳的英語口音。
&ldo;站上來。&rdo;阿里&iddot;洛德士甚至還沒弄清楚他姓甚名誰,便大聲喝彩,立刻下了講臺。
講臺上面馬上換了一位壯年男子,他的臉面、輪廓英俊清晰,還有一雙想入非非的藍眼睛,光芒閃爍,臉上配著一副棕色、濃密的鬍鬚,其本人對此略顯有幾分驕傲。他用手激情地、慢慢地撫摸著他那長長的、柔軟的鬍鬚,顯得他動作輕盈、緩慢。
&ldo;夥伴們!&rdo;他像口若懸河的西塞羅走上講壇一樣,大步流星地走上了岩石講臺,如果讓有些人對此情景感到驚訝,也是有可能的。
&ldo;他們給我們提的是什麼建議呀?!&rdo;這位男士說,&ldo;要我們在這荒蕪的海灘上無休無止的幹下去,用那些工具,愚而笨拙地出賣自己的勞力,我們為什麼要等著小艇返回,在這裡坐以待斃呢?它也許可以把我們分批的送到奔塔-阿爾拉斯?&rdo;
&ldo;說得對,就是這麼回事!&rdo;許多附和的聲音在人群中傳開。
但勒柯吉在人群中反駁道:&ldo;維爾-捷可以隨時聽候調遣,這沒有什麼好說的,可是要把所有的人送到奔塔-阿爾那斯,恐怕得十年的時間哩!&rdo;
&ldo;姑且如此!&rdo;那人退讓了一步承認道,&ldo;那麼我們就等它從奔塔-阿爾那斯返回好了。這也沒必要讓我們出大力、流大汗、肩挑背扛地把船上的物資非卸下來不可呀!把船上屬於我們的私有財產,拿下來就是矣!這是再好不過的行為,但是其他的東西!……剩下的屬於那家公司的,難道我們欠他們什麼東西不成?恰恰相反,他們應該對我們今天的災難負完全的責任。如果他們不那麼精打細算,派一艘質量優良的船,如果船長的技術也很高明的話,那我們今天就不至於淪落到如此地步!而且即使不是這樣,難道我們因此就應該忘記,我們屬於勞動大眾的階級,難道就應該把我們變成毫無頭腦,只會埋頭幹活的牲口嗎?&rdo;
</br>
<style type="text/css">
banners6 { width: 300px; height: 250px; }
dia (-width:350px) { banners6 { width: 336px; height: 280px; } }
dia (-width:500px) { banners6 { width: 468px; height: 60px; } }
dia (-width:800px) { banners6 { width: 728px; height: 90px; } }
dia (-width:1280px) { banners6 { width: 970px; height: 250px; } }
本章未完,點選下一頁繼續。