第78部分(第1/5 頁)
謔牽話淹獗叩納�骼��矗懷�鐧莞�歉鐾方笆鄭喚幼牛揮職芽拷�祭縷韉納�癰盍肆較隆!!!!!0迅疃狹說囊煥η辜餷構扯級��撕@錚徽庋�灰磺杏終�A恕4聳保話拙ㄍ蝗輝諂淥�切┗姑揮懈畹艫納�骼鏌懷澹徽庋�煥矗凰顧�己透ダ�箍四橇街簧�韝�浯磣鄹叢擁男⊥Ь透�怨緣贗系剿�奈舶湍嵌�チ耍徽飭街恍⊥�笫橇街還隼醋踩サ撓袷袷虯�ぷ蒼謁槔順寤韉暮L採希黃送ㄒ蛔埠螅凰�橢鼻苯�撕@錚幌�г諞徽蠓刑詰拇笪辛骼鎩D切┫閆�吮塹納寄靜邪宥掀�莢諛譴笪辛骼錙湯蔥�サ靨��艘換岫�緩孟蟾》涸諞煌胙杆俳煉�奈邐毒粕系畝罐⒛��
這時;那兩隻小艇的水手都還在浪濤裡不住打旋;大家都伸著手去抓住那些滾動的索桶。槳子;和其它各種漂來浮去的用具;小弗拉斯克象只空瓶子傾斜地上下浮動;雙腳向上曲起;以避開那些鯊魚的可怕的嘴巴;斯塔布則死勁地呼叫看;要人把他撈起來;至於那個老人的繩索。。。。。。現在已經斷了。。。。。。只能讓他給拖進奶油色的水塘裡晃來晃去;碰到誰就救誰;。。。。。。在那暴風雨似的百難臨頭的同時;。。。。。。亞哈那隻還沒有遭到衝損的小艇;似乎是讓一根眼不能見的繩索直往上天曳拉上去;。。。。。。就在這時;白鯨象一支箭似的;從海里筆直地射了出來;用它那寬大的前額朝艇底猛地一頂;把它撞在空中;翻過來又翻過去;最後又落了下來。。。。。。艇舷朝下。。。。。。於是亞哈和他幾個水手;就象一群從海邊的洞穴裡鑽出來的海豹一般;從小艇下面掙扎出來。
這條大鯨初次向上一冒的勢頭。。。。。。它往上衝時;把方向弄歪了。。。。。。不自覺地一衝就衝得跟它所要毀擊的目標稍微隔開了些;於是它的背頂著小艇;就那麼停了一會兒;裂尾悠然地甩來甩去;每當一支漂泛的槳子;一片木板;一小塊艇木碎片碰著它的身子時;它的尾巴就迅疾地一縮;斜斜地伸出來拍擊著浪潮。但是;不一會兒;好象認為自己這番做法可以到此為止了;它把它那打褶的前額在海里往前一衝;後邊拖著一串糾纏著的繩索;象個旅客那樣;拖著慢條斯理的步子;繼續向下風游去。
那隻聚精會神的大船;跟先前一樣;看到了整個戰鬥場面後;又駛過來營救了;它放下一隻小艇;撿起那些漂浮著的水手;索桶。槳子和一切能夠撿到的東西;把他(它)們平安地拖上甲板。於是甲板上盡是扭傷了肩膀。手腕。腳踝頭的面如土色的傷殘者;彎曲了的標槍跟捕鯨槍;糾纏難理的繩索;以及殘槳破板。不過;似乎還沒有遭到致命的或者甚至嚴重的傷患者。這時;亞哈正跟上一天的費達拉一樣;人們發現他面容嚴峻地緊扳住他那隻小艇的半爿殘片;它倒還相當富有浮力;而且他也不象上一天那個不幸者那樣顯得精疲力竭。
不過;當人們把他扶上了甲板後;大家的眼睛都緊盯著他;他不是自己立在那裡;而是半個身子還靠在斯達巴克的肩膀上;斯達巴克一直是首先去扶他的。亞哈那隻牙腿已經斷了;只剩下一段短短的尖截。
〃唉;唉;斯達巴克;有的時候;靠一靠真舒服;不管靠的是哪一個;但願亞哈老頭多靠一靠了。〃
〃那個箍子不行啦;先生;〃這會兒;木匠走上來;說道;〃那條腿我可花了不少工夫呢。〃
〃我想;骨頭該沒有折壞吧;先生;〃斯塔布帶著真心關切的神情說。
〃哼!全都崩得粉碎啦;斯塔布!。。。。。。你可看到。。。。。。。不過;就是骨頭折壞了;亞哈老頭還是毫不動心;我對我身上的真骨頭;就跟對我那隻失掉了的壞腿一樣;一點也不放在心上。白鯨也好;人類也好;魔鬼也好;論起傷痕來;都比不過亞哈老頭自己這個難以接近的身體。子彈碰得到海底;桅杆戳得穿天空麼?喂;上邊的人!向哪方