第14部分(第4/4 頁)
了家的程度,那也太誇張了。他惟恐你們不遇到難題呢。他倒是希望交通堵塞,那樣他就能夠將他們留在倫多爾斯了,全部留下。他十分真誠地肯定說,保證讓每個人睡得踏踏實實,還拉他太太來幫忙,表示只需想一點辦法,就可以有每個人的床位。而實際上,這套房子裡僅有兩間客房,真的無計可施。
“這可怎麼辦,我的愛瑪?——怎麼辦?”伍德豪斯先生開始驚叫了,半天功夫他什麼話都講不出來了。他在向她求助。她說一定沒問題,那幾匹馬很健壯,詹姆斯也有很好的技術,他們身邊還有很多好朋友呢,這樣他才穩定下來。
他的大女兒也一樣嚇得不知所措。她擔心的是自己被留在倫多爾斯,可她的孩子們還在哈特菲爾德。她估計現在只能去闖了,但是時間緊迫,她必須馬上行動,勸她父親和愛瑪住在倫多爾斯,她和丈夫馬上啟程,冒著大風雪趕回去。
“我希望你立即差人去準備馬車,親愛的,”她說,“如果我們立即就走,可能還能闖過去。如果我們真的碰到了險情,我還能夠下來走。我不怕。就算走一半路,我也不介意。告訴你,一到家我馬上換鞋,我不會因此受涼的。”
“不錯!”他回答,“可是,親愛的伊莎貝拉,竟會有這等怪事,平日裡你動不動就會受涼。步行回去!——或許你的鞋很合腳,能夠步行回去。那幾匹馬可就慘了。”
伊莎貝拉扭過頭去,想得到威斯頓夫人的支援。威斯頓夫人只好同意她這麼做。伊莎貝拉又來到愛瑪面前!但是愛瑪還是想大家一道趕回家。就在他們爭執不下時,奈特利先生回來了。他是聽弟弟說外面下雪了以後馬上到外面去的,他說,他已經認真地觀察過了,也就是說,不管他們想何時回去,馬上也行,一個鐘頭以後也可,都不受影響。他越過山坡——順著去海伯利的路走了一會兒——雪的厚度都不足半英寸——還有大塊的地方露著土。外面在稀疏地落著雪花!並且越下越小,眼看就不下了。他已去過兩個車伕那兒,他們都沒意見,覺得不會有困難的。
聽他這麼一講,伊莎貝拉才放下心來,愛瑪也在為父親而欣慰。對於這個問題,她那膽小的父親也能馬上平靜下來了。但是,如果不離開倫多爾斯,他那顆懸起的心就不可能完全放下。如今,回家已不成問題了,他開心了,但是仍不能讓他安心地呆在這兒。就在其他人亂出點子和花招的時間,奈特利先生和愛瑪的一問一答就結束了這場爭執;“你父親不安心呆在這兒!你們還留下來幹什麼呢?”
“要是都想走,我不反對。”
“那就拉鈴好了。”
“好啊,你拉吧。”
打鈴了,告知了兩個馬車伕。用不了幾分鐘,愛瑪想讓一個可惡的朋友儘快回到他自己家裡反思和平靜一下,讓另外一個因這次辛苦的宴會而冷靜和開心起來。
馬車過來了;伍德豪斯先生被奈特利先生和威斯頓先生攙扶上了他自己的馬車。這種情況下一直是首先服侍他。他發現雪仍在下,看到外面比他料想得還要黑,禁不住又恐慌起來。這回可不是誰用三言兩語就能安慰得了的。”恐怕這車趕起來特別費力。我害怕那不幸的伊莎貝拉會不開心。我的愛瑪卻不在這輛車上。我真的無計可施了。我們得等她一會兒。%便告訴詹姆斯,把車趕慢點,等等後面的馬車。
伊莎貝拉隨後就上了父親的馬車。約翰·奈特利不記得他是乘哪輛車了,也不假思索地緊隨其後上了車。這回,就剩下愛瑪和照顧她的埃爾頓先生乘第二輛馬車了。這時她才明白
本章未完,點選下一頁繼續。