第14頁(第2/3 頁)
歡繪畫藝術的君王,隨著年歲的衰老,失去了對美酒、音樂、詩歌,以及繪畫的熱愛;不僅如此,他還戒除了咖啡,結果他的腦袋自然也就停止了運轉。成天陰沉著臉,疑心越來越重,為了遠離奧斯曼軍隊,他甚至把帝國的首都從當時仍屬于波斯領土的大布裡士,遷移到了加茲溫。晚年有一天,他被邪靈纏身,一陣精神錯亂中,他祈求真主的寬恕,發誓一輩子再也不碰酒、漂亮男孩和繪畫。這個事件明顯地證明,喪失了對咖啡的品味之後,這位偉大的君主同時也喪失了他的神智。
由於這個原因,許多天賦異稟的裝訂師、書法家、鍍金師與細密畫家們,二十年來曾在大布裡士創造出世上最珍貴的經典著作,此時卻全部作鳥獸散般地分散到了其他城市。馬什哈德的總督易卜拉欣?密爾薩蘇丹,塔赫瑪斯普的侄兒及女婿,於是邀請到其中最優秀的幾位來到他管轄的城市,把他們安置在他的細密畫家工匠坊,要他們臨摹帖木兒統治時期赫拉特城最偉大詩人扎米的七部敘事詩《七寶座》,並把它製作成一本有細密畫的精緻手抄本。對於這位聰明而可愛的侄兒,君王塔赫瑪斯普原本就是又愛又嫉妒,也後悔把自己的女兒嫁給了他。當他聽說這本精緻手抄本的時候,妒火中燒,憤怒地免除了侄兒馬什哈德總督的職位,把他貶到卡因市;這樣還不夠,之後又把他貶到一個更小的城鎮塞布齊瓦爾。馬什哈德的書法家和插畫家於是流落到別的城市、別的國家,投靠到別的蘇丹和王子的手抄畫坊裡去了。
然而,奇蹟般地,易卜拉欣?密爾薩蘇丹的精美書冊並沒有半途而廢。原來,他手下有一位忠心耿耿的圖書製作員。這個人騎著馬,大老遠跑到最優秀的鍍金大師居住的設拉子;然後他再帶著幾張書頁來到伊斯法罕,尋找最擅長書寫奈斯塔力克體書法的書法家;接著他翻山越嶺,一路來到布哈拉,請烏茲別克汗身邊最偉大的繪畫大師設計繪畫結構,請他們描繪人像;之後,他南下赫拉特,委託一位半盲的老畫師根據記憶畫出了蜿蜒扭曲的藤蔓和枝葉;在赫拉特,他拜訪另一位書法家,請他以金色的瑞卡體書法為圖畫中一扇門撰寫了門楣;最後,他再度出發往南到卡因,向易卜拉欣?密爾薩蘇丹展示自己長途跋涉六個月完成了一半的書頁,以此獲得了極大的讚賞。
依照這種速度,這本書顯然永遠也做不完,明白了這一點後他們僱用了韃靼快騎作為信差。除了準備讓大師繪畫和書寫的手稿書頁外,每一位快騎還攜帶一封信,詳細描述要求藝術家們所做的內容。就這樣,信差們帶著手稿書頁,穿越波斯、呼羅珊、烏茲別克領土,以及索格底亞那。信差的快馬疾馳加速了書本的製作。有時,在一個下雪的夜晚,第五十九頁和第一百六十二頁,會在一間屋外狼嗥聲依稀可聞的駝馬店相遇。兩位信差友善地交談後,會發現彼此正參與同一本書的製作,於是他們把各自的書頁從房裡拿出來。彼此討論手上這些書頁,努力分辨它們究竟屬於哪一個故事,又是故事的哪一部分。
我原本應該屬於這本現已完工了的手抄繪本中的一頁,然而很遺憾,一個寒冷的冬夜,運送我的那位韃靼快騎穿越一座崎嶇的高山時,被埋伏的盜賊突襲。他們先是痛打可憐的韃靼人一頓,然後這群無恥的盜賊將他洗劫一空,強姦並殘酷地殺害了他。因此我也無從知曉自己原本究竟屬於哪一頁。我請求你們看看我,告訴我:不知道我本來是不是準備在梅吉農喬裝成牧羊人去探視萊依拉的帳篷時,作為他的遮陰?還是本來準備隱沒在黑夜裡,象徵一個絕望而沒有信仰的人靈魂中的幽暗?我多麼希望自己能為一對逃離全世界、橫越大海、最後在一座鳥語花香的島嶼上得到安寧的情侶增添幸福的色彩!我多麼希望,當亞歷山大在征服印度的過程中,受到暑熱以至鼻血不止而身亡時,自己能在他生命的最後一刻為其遮陰。或者,一位父親向兒子提供關於
本章未完,點選下一頁繼續。