第64頁(第2/3 頁)
do;快給我帶一匹馬來。我經常在書本中看到它們的圖畫,很好奇它們到底是什麼模樣。&rdo;於是他們從宮廷牽來一匹最俊美的灰馬,然而,新國王發現這匹馬有煙囪般的鼻孔、不知羞恥的臀部、比圖畫中還要晦暗無光的毛皮,以及粗鄙的下體,失望幻滅之餘,下令屠殺掉了王國裡的每一匹馬。殘暴的殺戮持續了四十天,猩紅的水流入每一條河川。幸好,崇高的安拉堅持他的正義,賞罰分明:如今這位國王沒有了騎兵,當他的大敵,黑羊王朝部落的土庫曼首領率軍攻打時,他的軍隊不但被擊潰,而且他最後也被砍成了塊。誰也不用擔心,馬的血不會像書中所寫的那樣白白地流淌的。
36我的名字叫黑
謝庫瑞把自己和孩子們一起關進了房間之,我豎耳傾聽屋裡的聲響,四周不時傳來細微的吱呀聲。有一陣,謝庫瑞與謝夫蓋開始低語交談,她煩躁地用一聲&ldo;噓&rdo;打斷了他。與此同時,我聽見井邊的石板路上傳來一聲嘎嘎響,但一會兒就消失了。稍後,一隻海鷗嘎嘎粗吼著降落在屋頂上,轉移了我的注意。然而,它也快地和周遭環境一起沒入了寂靜。過了一會兒,我聽見走廊另頭突然傳來悶聲嗚咽:哈莉葉在睡夢裡哭泣。她的嗚咽化為一陣咳嗽,接著倏然而止,再一次把屋子歸還給了深邃、恐怖的死寂。沒多久,我感覺好像有一個入侵者在我死去的姨父房裡走動,我僵住了。
趁著每一段寂靜,我研究面前的圖畫,想像畫紙上的顏色分別出自熱情的橄欖、漂亮的蝴蝶與已故的鍍金師之手。我忍不住想學學姨父對著圖畫大喊:&ldo;撒旦!&rdo;或&ldo;死亡!&rdo;但恐懼阻止了我。不僅如此,這些插畫讓我心煩意亂,因為儘管我的姨父再三堅持,我卻實在寫不出一則可以與們相匹配的適當故事。而且,慢慢地,我愈來愈肯定他的死亡與這些畫有關,因而感到焦躁不安之前,為了找機會接近謝庫瑞,我一邊聆聽姨父的故,一邊已經仔細端詳過這些插畫不知多少遍了。如今她已成為我的合法妻子,我何必再這麼認真地來研究它們呢?我腦中一個冷酷的聲音回答:&ldo;因為就算她的孩子已經熟睡,謝庫瑞仍不願意離開自己的床鋪,與你共眠&rdo;我在燭光下盯著圖畫等了很久,希望我黑眼珠的美人會來找我。
到了早晨,我被哈莉葉的慘叫聲驚醒,抓起燭臺,衝進走廊我以為哈桑帶著手下突襲了我們家,正思量著該把圖畫藏起來,不過立刻明白哈莉葉是受謝庫瑞的吩咐尖叫,透過這種方式向孩子和鄰居們宣佈姨父大人的死訊。
我在大廳遇見謝庫瑞,我們深情地擁抱。哈莉葉的尖叫聲嚇醒而跳下床的孩子們,站著一動不動。
&ldo;你們的外公過世了。&rdo;謝庫瑞對他們說,&ldo;無論遇到什麼情況,我都不准你們再進入那個房間。&rdo;
她從我的懷裡身,走向她父親身旁,哭喊了起來。
我帶孩子們回到他們的房間。&ldo;把你們的睡衣換下來,你們會著涼的。&rdo;我說,朝床沿坐下。
&ldo;外公不是今天早上死的,他昨晚就死了。&rdo;謝夫蓋說。
一縷謝庫瑞的秀髮在她的枕頭上,彎曲成一個草寫的阿拉伯字母&ldo;vav&rdo;。棉被下仍殘留著她的餘溫。我們可以聽見她與哈莉葉正一起啜泣哭號。她居然能夠尖叫得好像她父親真的是意外地剛剛去世,如此不可思議的虛假。我覺得自己好像根本不認識謝庫瑞,好像她被一個陌生的邪靈附身。
</br>
<style type="text/css">
banners6 { width: 300px; height: 250px; }
dia
本章未完,點選下一頁繼續。