第36頁(第1/2 頁)
我還不確定我們是不是應該走那條路。
天很快就要黑了,我們不得不停下來。你在浪費時間!她沮喪地想要大叫,卻無聲無息。
或者節約時間,如果我是正確的話。此外,這是我的時間,不是嗎?
她沒有用言語回答,似乎伸展到我的思維裡面,向那條便捷的乾涸河床靠近。
我才是做這件事的人,我要按照我的方式來做。
梅蘭妮用無言的憤怒以對。
為什麼你不讓我看看其他的路線呢?我建議道,我們在天黑以前能搞清楚是否一切都是可見的。
不,她打斷道,我會按照我自己的方式來做這部分。
你在耍小孩子脾氣。
再一次她拒絕回答。我繼續朝著四個陡峭的山峰前進,她則在生悶氣。
太陽消失在山背後,夜幕突然籠罩住整片風景,一會兒沙漠是落日時的橘紅,然後變成了漆黑一片。我放慢速度,手笨拙地在儀錶盤上摸索,想要找出車頭燈的開關。
你瘋了嗎?梅蘭妮厲聲說道,你知不知道車燈在這裡會有多麼顯眼嗎?有人肯定會看見我們的。
那麼我們現在怎麼辦?
希望座位可以向後仰。
我讓引擎空轉著,除了睡在車裡,被沙漠之夜黑漆漆的空洞感所包圍之外,我希望能想出別的選擇。梅蘭妮耐心地等待著,她知道我找不到別的選擇。
這簡直瘋了,你知道,我告訴她,讓車停下來,把鑰匙拔出打火裝置。這裡真的不可能有什麼人,我們會什麼也找不到的,而且我們會在嘗試過程中極度迷失的。我隱隱約約地覺得,我們計劃要做的事情會危害身體--沒有後備計劃,就這樣在炙熱中漫遊,沒有退路可走。我知道梅蘭妮更加清楚明白地瞭解其中的危險,但是她把那些細節藏了起來。
她沒有回答我的指責,這些問題沒有讓她感到不安。我看得出她寧願餘生在沙漠裡獨自遊蕩,也不願意回到我之前所過的生活。即使沒有獵人的威脅,她也更願意這樣。
我抵著座位靠背,把它拉得儘可能地直,躺在上面離舒適還差得遠呢。我懷疑我是否會睡著,但是有那麼多東西我不允許自己去思考,我的思緒空蕩蕩的,了無生趣。梅蘭妮也很沉默。
我閉上眼睛,發現這和沒有月光的夜晚之間幾乎沒什麼區別,伴隨著一種意料之外的舒適感陷入了夢境。
第十一章 脫 水(1)
第十一章 脫 水
&ldo;好吧!你是對的,你是對的!&rdo;我大聲地說出這些話,周圍沒有人聽見我說話。
梅蘭妮沒有說&ldo;我跟你說過會這樣的&rdo;之類的話。沒有用這麼多詞語說,但是我感覺得到她沉默中的指責。
我仍然不願意離開汽車,儘管現在它對我毫無用處了。汽油用完之後,我讓它用殘存的力量一直往前開,直到它俯衝進一個淺淺的峽谷裡去了--那是上一次大雨之後沖積出來的小溪流。現在我透過擋風玻璃看著廣袤無垠、空曠的平原,感到我的胃因為恐慌而抽搐起來。
我們不得不走,漫遊者,天氣只會越來越熱。
如果我沒有把油箱裡多於四分之一的汽油固執地浪費在向第二個地標底部推進上的話--卻發現第三個界標從那個有利地勢上已經再也看不見了,然後不得不調頭折回來--我們就會沿著這條滿是沙子的河床走得更遠,離我們下一個目標更近了。多虧了我,我們現在不得不徒步旅行了。
我把水裝進包裡,一次一瓶,我動作從容不迫,這完全沒必要,我也同樣慢悠悠地將剩下的格蘭諾拉麥片條放進包裡。梅蘭妮始終都在渴望我趕快完成,她的不耐煩使人難以思考,難以把注意力集中在任何事