第50頁(第1/2 頁)
他長長地出了一口氣,凱茨有些不敢看他的臉。
&ldo;慢慢說。&rdo;她說。
他自嘲地笑了:&ldo;我不急,我有的是時間。
&ldo;唉,是啊。&rdo;凱茨應著。
&ldo;遊藝場是極好的誘拐地,因為那裡人員雜亂,燈光斑駁,無人注意。在那裡,總有單身一人或結伴而行的小孩兒。把一對小孩兒分開來太簡單了。而且如果你足夠小心的話,兩個小孩一起帶走也不是什麼難事。沒有人會看見。甚至小孩尖叫,也極少會有人扭頭看是怎麼回事。用布捂住他的嘴,幾秒鐘之內就會軟綿綿地失去知覺。然後你把他扛起來,誰也不會懷疑,只不過是另一個由於激動過分而暈過去的8歲小孩罷了。他趴在你的肩上,把你的臉遮去一半。放鬆下來,往外走,在人們眼裡,你只不過是一個帶著小寶貝回家的好爸爸。沒有人會發現。我告訴你,這太簡單了。把他帶到你想去的任何什麼地方,然後給你的朋友們打電話。手機太先進了,你不覺得嗎?
&ldo;我開始時根本就不信,以為他是胡說八道,自吹自擂。在這裡頭,這些人時常會故意編事蒙人,讓人以為他們很兇,好求個平安,別人不來意他們。但是慢慢地,我意識到他說的可能都是真的。我的心裡亂極了。我甚至想自己也可以像他說的那樣試上一兩回,但是我發現我做不到,我不是那樣的人。&rdo;
他的聲音更加低沉。
&ldo;隨後我想起了那些還逍遙法外的王八蛋們。我離婚了,但是我有個小孩兒,一個8歲的小女孩。露西和她媽媽住在切切斯特。一起到‐‐&rdo;
凱茨不說話,等著。她注意到蒙洛的雙手緊緊地攥起來,又放開。反覆好幾次。
&ldo;所以,&rdo;他說,&ldo;我想尋法子把他們抓起來。我不知道具體該怎麼做,因此我跟特雷沃聯絡。他跟我說你是個好警察,能幫上忙。&rdo;
&ldo;怎麼幫?&rdo;
&ldo;我不知道。或許我可以在身上裝個麥克風什麼的,讓你聽聽克雷是怎麼說的,然後‐‐&rdo;
&ldo;在這兒不行,吉米。&rdo;
&ldo;那你說怎麼辦?&rdo;
&ldo;我也不知道。&rdo;凱茨說。
74
凱茨和彼德走出監獄,走進了陰雲籠罩的10月的寂寥中。他們前面,是帕克赫斯特鎮。
&ldo;那地方,&rdo;梅森一邊說一邊點著頭,&ldo;非常古老,甚至曾經是轉運罪犯的一個重要據點。&rdo;
&ldo;運到澳大利亞去的罪犯?&rdo;
&ldo;是的。&rdo;
&ldo;我的天。&rdo;凱茨吃了一驚。她感到四肢發冷,心情灰暗。
他們在鎮上找了一個車站,等著回科威斯的公共汽車。如果現在是下午,這兒肯定會有一長隊家庭主婦帶著孩子也在等車。和你我一樣的普通的,毫無防備的小孩子。凱茨突然想起了瓦萊麗,想像著自己去看他的情景。但卻發現自己精神難以集中。
車來了。他們上了車,凱茨付了車費,他們在底層坐下來。
&ldo;克雷沒撒謊,他並沒有編造。他和他的同黨們的確在拐孩子。被他們抓走的孩子,再也回不了家。我認為他們至少幹了4回,但有時克雷說話的樣子,讓我想可能不止這些。有一回他告訴我下一個孩子是第十個。你必須清楚,這些畜生,他們有一個完備的體系‐‐他們計劃周密,從不貿然行事。有時候他說得很含糊,但我不時能聽