第二百九十章 韓國拍戲(第2/2 頁)
聲音對不上口型,看起來也有點怪。所以鹿鳴記臺詞,都是記得韓語的音調,這樣一來就算是配音的話,最起碼口型對得上,播出之後看,也不會覺得口型太出戏。
其實韓語的發音,真的算是挺簡單的,也比較好記。主要原因就是韓語沒有文字,都是拼音。簡單來講,韓語的字,都不是字,有點像字母,舉個簡單的例子,就比如【鹿】這個字,是一個完整的字,拼音是【】,而韓語,就是這個拼音。這兩個湊在一起一拼,就能發現是一個【鹿】字,但同時,由於同音字太多,也會有歧義,比如拼出【路璐露】之類。
正因為有這個問題,韓國的證件,都是用漢字書寫,要是全用韓語,根本分不出來誰是誰。
就比如【g】,你既可以拼出鹿鳴,也可以拼出【陸明】,甚至還可以【路明】【路名】。
拿著劇本看了一遍明天要拍的戲份,鹿鳴閉著眼睛,打算把劇本按照韓語的發音來一遍。鹿鳴對待拍戲的態度,是非常認真的,不管是在國內還是在國外。如果拍戲都不認真,各種敷衍,鹿鳴還說什麼華流衝擊韓國腹地。
閉著雙眼,鹿鳴還沒說上幾句,門外傳來的敲門的聲音。他在門上往外一看,是金高銀。
“有事兒嗎?”
鹿鳴開啟門,但也沒完全開啟,只開了一個不大不小的縫隙。獨在異鄉,遇事還是得小心謹慎。
“沒什麼事,就是想跟你學習學習怎麼演戲。”
金高銀笑著說,目光一掃,看到鹿鳴手裡的劇本:“你在背臺詞吧?這個我可以幫你啊,可以幫你對對戲。”
“嗯……不用了,挺晚了,咱們兩個在一個房間不方便。”
鹿鳴又不傻,這要被拍了可就是大事。國內的夜光劇本的事,還歷歷在目呢,距離現在也沒幾年。
不過據說後來這事好像說是反轉了,打官司好像還告贏了?鹿鳴只是知道當初夜光劇本鬧得挺大的,後來怎麼樣還真就沒注意。不過就算真是反轉了,打官司打贏了,那這事也臭了啊,成了汙點。別人只是想剖開你的肚子,你把肚子剖開了,誰管你吃了幾碗粉?
大晚上的,孤男寡女共處一室,這事肯定還是要避免。
“我就是向你學習一下演技,順便幫你對一下戲,這有什麼不方便?”
“這個……主要是確實不方便,我這房間裡弄的挺亂的,是吧?不好看,要不明天吧,明天你看看行不行?”
本章未完,點選下一頁繼續。