第95頁(第1/3 頁)
中上樓,上面有一個殺人犯可以隨便活動,這能讓人放心嗎? 他隨時都有可能給你
腦袋上來一下。我把他綁了個結實,繩子很粗,所以挺費勁的。
&l;你待在這裡,&r;我說,&l;我明天早晨會給你帶吃的過來,保證在二十四小時
之內送你出國。&r;他一直罵個不停,不過我沒理他,一下都沒碰他,現在想起來,
我當時沒殺了他真是個奇蹟。&rdo;
&ldo;你真打算把他送出國去? &rdo;
&ldo;是的,我頭一天剛跟吉姆去過沃爾比奇,還跟他的一位老朋友聊了聊‐‐他
是一艘荷蘭商船的船長,我不知道他運的什麼貨‐‐不過我估計讓他把迪肯捎出去
應該沒什麼問題。&rdo;
&ldo;是有這麼回事,威廉。&rdo;吉姆笑著插了一句。
&ldo;我就是這麼打算的,也許不是最佳方案,不過我當時沒有別的辦法。說實話,
我不可能想得面面俱到,我的思緒亂極了,腦子裡就像有臺脫粒機一樣嗡嗡作響,
我想是得了流感。那天晚上我都不知道自己是怎麼過的,面對瑪麗和孩子們,什麼
都不能說。所幸的是,她還以為我是在為奶牛擔心‐‐我覺得她是這麼想的。整個
晚上我輾轉反側,睡不著覺,惟一讓我稍感欣慰的是雪一直沒停,把我們留在教堂
外邊的腳印全都蓋上了。
&ldo;第二天早晨我病得很厲害,可我一直惦記著這事,天不亮我就溜了出來,在
工具包裡裝了些麵包、黃油和啤酒。吉姆聽見動靜出來問我幹什麼去,我說要去看
看奶牛‐‐我也確實去了,只是半路去了一下教堂。
&ldo;迪肯沒什麼事,只是脾氣依然很壞,而且凍得夠嗆。我把自己的舊大衣脫給
他‐‐我可不想讓他凍死。我把他的胳膊肘和腳腕綁上,留著手可以自由活動,這
樣他既能自己吃東西又無法解開繩子。隨後我去看了看奶牛,發現它有所好轉。吃
過早飯,我開著舊車去了沃爾比奇,這時我的感覺越來越差,見到船長時他正準備
起航,我跟他說了一聲,他同意捎上我的人並答應等到晚上十點,別的什麼都沒問。
他開價二百五十英鎊,我同意了,我取出錢,給了他五十英鎊,告訴他剩下的等迪
肯上船之後再給他。隨後我匆匆開車往回趕‐‐剩下的事你們都知道了。&rdo;
&ldo;顯然,&rdo;帕克說,&ldo;你的所作所為屬於非常嚴重的罪行,你企圖幫助一個已
定罪的殺人犯逃脫法律的制裁。
作為一名警察,我感到十分震驚,作為一個普通人,我很同情你的遭遇。現在
輪到你了,&rdo;他對吉姆說,&ldo;我想接下來你該出場了。&rdo;
&ldo;是的,長官,哦,你也知道,可憐的威廉回來的時候病得很厲害,我們都覺
得他可能挺不過去了。他神志不清,嘴裡不斷說要去教堂,我們以為他在為演奏鍾
樂的事兒操心。他始終控制著自己,一個有關迪肯的字都沒說。
不過有一天,瑪麗不在的時候,他抓住我的手,對我說:&l;別讓瑪麗知道,吉
姆,把他弄走。&r;&l;把誰弄走? &r;我說。他說:&l;在鐘樓裡‐‐又冷