第175頁(第1/3 頁)
傑斯特羅的笑聲像是表示會心的喜悅。&ldo;說得很到家,維爾納。&rdo;
&ldo;我可絕對不是跟你開玩笑!我保護著你免受痛苦的騷擾。你跟我說你需要的就是在海邊住上一兩個星期。萬一這件事情不再讓我管,傑斯特羅博士,那你可真要後悔莫及了。&rdo;
一陣沉默。
娜塔麗急忙下樓走進餐室。貝克站起來,對著孩子滿臉堆笑。&ldo;好傢夥,他可長大了許多!&rdo;他把眼鏡塞進胸前的口袋裡,便伸出兩臂。&ldo;給我抱一下,好嗎?你們真不知道我多麼想念我的克勞斯,我最小的兒子!&rdo;
把兒子放進這個穿制服傢伙的手中,使娜塔麗感到一陣噁心,不過貝克博士接過孩子的動作倒也老練輕柔。路易斯樂滋滋地朝他笑。貝克博士的眼睛濕潤了,講話也故意裝得小聲小氣。&ldo;好啊,喂!喂,小快樂!我們是朋友,是嗎?我們兩個不搞政治,嗯?‐‐好啊!要我的眼鏡,是不是?&rdo;他把眼鏡架從路易斯緊緊攥住的小手裡拿過來。&ldo;我們都希望你永遠不需要眼鏡。瞧,你媽媽不放心哩,回到她那兒去吧。告訴她我可從來沒把孩子朝地上摔。&rdo;
娜塔麗緊緊抱住孩子,放寬了心,坐了下來。貝克重新就座,戴上眼鏡,臉上又是一副嚴厲的神色。&ldo;就這樣吧。五天以後我就可以結束旅行回來,我建議請你們兩位跟我一起去羅馬。傑斯特羅博士,你必須準備好廣播稿去錄音。我已經安排好旅館,對於這件事情我可得非常堅決。&rdo;
傑斯特羅聳起雙肩,攤開兩臂,開玩笑似的裝出一副沒奈何的可憐相說:&ldo;五天!也好,我可以力爭做出點事來。可是後面兩篇稿子我是無能為力的,維爾納。它們都只是些亂七八糟的筆記。頭一篇,或者頭兩篇,親愛的夥伴,我還可以試一試,把它們馬馬虎虎趕出來,但是如果你非得四篇全要不可,那我可只能像頭拖不動車的老馬一樣躺倒不幹了。&rdo;
貝克拍拍老人的膝蓋。&ldo;把頭兩篇搞好等我回來。那就瞧你的了。&rdo;
&ldo;我也得上羅馬去,果真需要嗎?&rdo;娜塔麗問。
&ldo;是的。&rdo;
&ldo;然後我們還要回錫耶納去嗎?&rdo;
&ldo;你願回去,就回去。&rdo;貝克心不在焉地說,一邊看手錶,一邊站起來。埃倫送他出去。
卡斯泰爾諾沃夫婦走下樓來,米麗阿姆踮著腳尖跟在她媽媽的裙子後面。她探出頭來,像戲臺上的演員那樣用高聲的耳語問娜塔麗:&ldo;德國人走了嗎?&rdo;
&ldo;走了,不在這裡了。&rdo;
&ldo;他叫路易斯吃苦了嗎?&rdo;
&ldo;沒有,沒有,路易斯好得很。&rdo;娜塔麗緊緊抱住孩子,就像是他跌倒了把他抱起來一般。&ldo;你們兩個到外邊門廊上去玩好不好?&rdo;
&ldo;我們可以吃塊蛋糕嗎?&rdo;
&ldo;可以。&rdo;
四個大人立即在餐室裡開了個秘密會議。現在已是危險關頭,傑斯特羅必須立即轉移。他們認為這些都是不言自明的。他們決定,卡斯泰爾諾沃必須去找弗蘭肯塔爾商量,但是不能在電話裡談。下午的公共汽車半小時後就要開車。醫生戴上帽子便出發了。接著是惶恐不安的一夜。他妻子一夜沒閤眼,直到他第二天一大早回來,才算把心放下。弗蘭肯塔爾的建議是他們最好還是向海島出發,因為上星期剛開走一條礦砂船。下一班開往厄爾巴島的輪渡是後天。
&ldo;那就是上