一百四十八(第1/2 頁)
780【選擇】
有個英國留學回來的博士同事跟我說了這麼一個故事。
他說他有個大學同班同學,老鐵,他們倆人家境都不錯,學習也很好。
到他們畢業時,同事對老鐵說,我們一起去英國留學吧。那老鐵糾結很久,最後沒去留學,奔上海去了,後來聽說用留學的錢付了首付,貸款買了房。
結果現在,我同事花完錢博士畢業回來還是窮光蛋,那老鐵在上海都包租公幾套房了(?_?)?。
不過這種事沒有孰對孰錯,也不是說讀書無用,只是人生選擇不同。再讓他們回頭選一輪的話,可能結果還是一樣,沒準他們最後都得到了想要的東西呢。記得以前認識的一個基督徒曾經說:上帝總會把我們變成自己真正想要成為的人。
781【不平衡】
家中小兒上幼兒園時,每年三月三都要舉辦幼兒園對歌活動。小朋友們穿著民族服裝,男女一對對手拉手出去操場上對歌。
園方搞活動的主旨是:讓每個小朋友都有參與的機會。所以按照要求,每個小朋友都要上場。然而,真正實施下來發現,每個班的男孩都比女孩多很多。如果要男女組合的話,會多出來很多小男生,那麼多出來的小男生也不能不讓他參加活動,可是如果要淘汰的話,豈不是還得在男生中先行pk一輪決定誰上場誰不上?
善良的班主任絕不能讓孩子們在幼兒園就那麼卷。可是如果多出來的男生和男生手拉手出去,貌似又有點怪怪的。
最後,不知道是誰給出的餿主意,到了活動那天,小朋友們一走出去,竟然是一個小女生拉著兩個小男生出場。一個劉三姐配兩個阿牛哥,圍觀的家長們都快笑死了。
782【包青天】
近幾年在東南亞地區,中國玄幻片比較火。然而說到群眾基礎比較深厚的,仍還是金超群版的《包青天》。
記得我剛到泰國支教時,就有很多當地人問我看過“bao-wen-j”嗎?我說啥文靜我沒看過。然後他們就一副不可思議你怎麼可能沒看過的表情。直到後來我去店裡吃飯,小鎮飯店老闆娘很熱情,一看到我去吃飯,就開電視給我看,說想家嗎給你看bao-wen-j唄~
——又是這個什麼文靜。結果一看,是金超群版的包青天。
為什麼會翻譯成這個奇怪的發音我不得而知,這回終於解決了我心中的疑惑。在異國他鄉看到自己小時候追的劇,確實親切,便開始注意起來,才發現很多人都在看,因為地方電視臺反覆在播放,而且後來在城裡也看到有電視臺安排播放,大有暑期固定檔的勢頭。這個劇在泰國風靡了多久不知道,不過絕對是早期引進中國電視劇的爆款。
東南亞的吹替配音很奇怪,聽起來語調非常搞笑。不過那麼多年以後還能再在千里之外看到童年狂熱追的劇,而且泰國人都知道,真是爺青回了。
謹此祝賀《包青天》播放30週年
783【父母怎麼稱呼自己的男朋友】
跟家屬同志談戀愛那會兒,我爸媽以及我舅加上我外婆提起他的時候都叫他“船伕佬”。
哎,你那個船伕佬在國內還是跑船去了?
叫那個船伕佬過來吃飯唄!
你那個船伕佬怎樣啦?
……
家屬同志是遠洋海運的船長。
784【死要面子】
有一年,有個小販拉了一車沙田柚在我家門口那條街賣,標價一元一個。
這個神奇的價格立刻吸引了住在我們那一排自建房裡愛貪便宜的大媽們,其中包括我外婆。大家圍在板車旁,討論半天,卻沒人敢買,不敢相信怎麼會有那麼便宜的價格。
正巧我放學回來,看到