第18頁(第1/2 頁)
&ldo;一身白洋裝搭配紅腰帶宛如日本的巫子(譯註:女巫,在祭神儀式上從事奏樂、祈禱的未婚女子)。這個叫露西亞祭典的也是一種宗教儀式嗎?&rdo;
&ldo;是的。是為了讚美殉教的聖女露西亞所舉行的一種儀式。穿著那一身裝扮,一男一女跟在一旁,成一隊伍唱著散塔露西亞之歌,分配咖啡與點心給大家。都是家庭和職場上的例行之事,而且還有遊行隊伍。&rdo;
&ldo;散塔露西亞不是義大利民謠嗎?&rdo;
看起來像穿著睡衣的露西亞們和瑞典的白夜十分吻合,但是和散塔露西亞之歌卻怎麼樣也聯想不起來。
&ldo;雖然露西亞誕生於西西里亞,但是歌曲是以瑞典話來唱。&rdo;
&ldo;為什麼瑞典人要祭拜義大利聖女露西亞呢?&rdo;
&ldo;我也不太清楚。不過露西亞有光的意思,和白夜之國的冬至祭典印象挺吻合的,所以只是純粹讚美聖女露西亞也說不定。&rdo;
如果是這樣倒還能理解。
&ldo;瑞典女孩子每個人都想成為露西亞,不過我是從日本回去玩時當上露西亞的,所以回憶更美好,覺得整個儀式場面真的很隆重。&rdo;
&ldo;那身打扮真的好美。&rdo;我沒料到會從口中迸出這句話,自己也嚇了一跳。若只是社交辭令,就覺得自己的口才還真不賴。但是面對女性,不應該會這麼輕率地將真心話說出來啊!
&ldo;謝謝。您過獎了。&rdo;
是聽慣別人這番讚美,還是看透說這話的人已經害羞不已,她倒是很爽快地接受這番讚美。我不自然地輕咳了一聲,趕緊將視線移往別處。看著鑲有玻璃門的華麗書櫃,企圖轉換話題時,薇若妮卡用手指了指一旁的牆壁。那是和有著像是巨無霸香蕉和雪茄般粗的先生的手指一點都不一樣,像鉛筆一般纖細的手指。隨著她手所指的方向,看到牆壁上有幅畫。
&ldo;您看過右邊第二幅畫嗎?&rdo;
我記得是剛才才看過的《魯諾的不可思議之旅》的插畫。那是魯諾和白卡爾邊驚叫邊摔下瀑布的場面,已經拿到光之茸的二人,滿臉是泥地趕到昏睡中的母親身邊。原來這就是原畫啊!
&ldo;那是綱木輝美小姐畫的圖,我們拜託她將畫讓給我們的。&rdo;
左斜上方還有另一幅畫。
&ldo;那是《尼爾斯騎鵝旅行記》對不對?&rdo;
希望我的答案能讓她感到佩服。
&ldo;你還真是清楚呢!&rdo;
看來好像也沒有多佩服的樣子。因為那幅畫畫的是個少年乘著一隻鵝,將其一置換成日本耳熟能詳的童話,就是老爺爺和老婆婆撿到一個從河川上方流下來的巨大桃子而十分驚訝的圖。
我二十幾歲才讀過《尼爾斯騎鵝旅行記》。聰敏靈活的尼爾斯有天在看守時,被小妖精託德姆惡作劇報復,施以魔法變成只有拇指般大小的同時,居然也能理解動物們的語言。牆上那幅插畫繪的是尼爾斯乘坐他所飼養的鵝兒摩爾坦橫越瑞典的冒險之旅。尼爾斯與摩爾坦眼下是一大片交錯無邊的田野,點綴著幾間農舍,平緩的丘陵延展至天邊。
雖然諾貝爾文學獎大師塞爾瑪&iddot;拉格洛夫(selalarlof,一八五八~一九四〇,瑞典籍女作家)所著的《尼爾斯騎鵝旅行記》堪稱兒童文學名作,但是和我小時候讀的《艾麗斯漫遊奇境》等相較,在故事架構上就欠缺了這麼點奇想,覺得不是特別有趣。對於不甚喜歡閱讀傳統奇幻文學的我而言,總覺得故事情節不夠緊湊,太過松敞。但是創作這個故事的出發點,也是希望瑞典的小朋友們