第33部分(第1/5 頁)
嵯緣酶��邸K�莧範ǎ旱蹦忝娑緣氖侵圃煅艄獾幕�魘保��詞僑�緦Γ��淳褪僑�薜緦Γ�換嵊惺裁粗屑渥刺�R殘硭�巧踔粱崛醚艄獬掛僱�鰨�墒牆芸碩源撕芑騁傘H死嗟納窬�低呈視τ詮嬖虻暮諞購腿照眨���誑蒲Э紊涎Ч�5比唬�嗣且部梢允視Τて詰牡頹慷裙庹鍘���鈐詒奔�厙�娜嗣淺つ耆鞝恕���庹嫻幕崛怕夷愕納窬��宰永銼淶靡煌旁恪=芸巳銜�旅嬲乒莧嗽烊展獾募一錈遣換崦罷庋�姆縵眨喝枚掀普咼巧�砦陝搖M����且哺孟刖】贍艹ぞ玫亟謔 叭展狻保徽飫鐧囊磺卸家殉戮剎豢埃�媸笨贍鼙覽J�А�
羅蘭終於將望遠鏡遞給了蘇珊娜。“你要仔細看矩形綠草地四頭的建築物。”他展開地圖,模樣頗似舞臺劇中唸誦卷軸的演員,匆匆看了一眼,然後說道:“在地圖上,標註為2和3。”
蘇珊娜謹慎地觀察了一番。標註為2的典獄長辦公室狀如小型的科德角,外牆噴塗成電氣藍色,飾以白色的邊線。她的母親可能會把這種屋子稱為童話屋,因為那明快的顏色和華而不實的扇貝形簷飾。
丹慕林屋要大得多,她透過望遠鏡還能看到一些人進進出出。其中一些看來像是無憂無慮的普通市民。另一些人就更——哦,就說是更加警惕吧。她還看到兩三個揹負重擔的人影緩緩移動。她將望遠鏡遞給埃蒂,問他那些人影是不是羅德里克之子。
“我想是吧。”他說,“但是我不能完全——”
“不用管羅德人,”羅蘭說,“現在不用管他們。蘇珊娜,你怎麼看那兩棟樓?”
“唔,”她三思後說(事實上,她並沒有他期望的敏銳感覺):“那兩棟建築物都維護得很好,尤其是和我們沿途看到的殘壁頹垣相比而言。他們稱之為丹慕林屋的樓特別漂亮。我們把這種建築風格稱為安妮女王式,而且——”
“你覺得是木結構嗎?或者只是製造出木製的假象?我對丹慕林屋特別感興趣。”
蘇珊娜再次調整望遠鏡看著那棟建築物,接著又遞給埃蒂看。他看完了,再遞給傑克。就在傑克看的時候,幾英里之外傳來清晰可聞的“卡嗒”聲……隨後,原本一直照耀底凹-託阿的、塞西爾·B·戴米爾製造的陽光柱就像聚光燈熄滅一樣漸漸褪去了光影,將他們四人留在暗紫色的黃昏裡,又將立刻轉為徹底而決絕的黑暗。
黑暗中,那條野狗又開始悲鳴,傑克的手臂頓起一層疙瘩。這吼聲增強……增強……最後以一聲嗆住般的頓音戛然而止。聽起來就像是驚極而泣的最後呼喊。傑克毫不懷疑:那條野狗已經死了。有什麼東西潛行到它的身後,就在頭頂那條巨大的光束熄滅的瞬間——
下面還有一些燈光,他看到了:兩道並行的白色燈光,可能是“喜悅村”兩旁的街燈,黃色的一圈燈光可能是蘇珊娜稱為“古鎮市集”的數條小路旁的弧形霓虹燈,以及散落於黑暗各處的聚光燈。
不,傑克心想,不是聚光燈。應該說是探照燈。就像在監獄題材的電影中常見的那種掃來掃去的強光燈。“我們回去吧,”他說,“沒什麼可以再看的了,而且我不太喜歡站在這裡,黑漆漆的。”
羅蘭同意了。他們跟著他走成一列,埃蒂揹著蘇珊娜,傑克和腳邊的奧伊跟在其後。他始終在期待再有一條野狗能接著第一條的悲鳴繼續吠叫,但什麼聲音都不再有了。
4
“是木頭的。”傑克說。他盤腿坐在一盞煤氣燈下,任那宜人的白光照在臉上。
“木頭。”埃蒂附和道。
蘇珊娜遲疑了片刻,她意識到這是個至關重要的問題,因而回想了一遍親眼所見的情形。接著,她也點頭同意了。“木頭,我幾乎可以確信。特別是他們稱為丹慕林屋的那棟樓。一棟磚頭或石頭造的安妮女王式大樓、再偽裝成全木結