第17頁(第1/2 頁)
法雷爾對他說:&ldo;我本該料到。奇怪,你居然不是第一個。&rdo;
我繼續念:&ldo;奧古斯都?法雷爾。&rdo;
&ldo;是。&rdo;
我接著點到其他人,德拉蒙德、卡伯特、普拉特、拜倫、阿德勒、科默斯。他們都說&ldo;是&rdo;。我念道:&ldo;邁克?艾爾斯。&rdo;他仍癱在椅子裡。我又唸了一遍他的名字。坐在他旁邊的法雷爾戳了他一下。&ldo;邁克!嘿!說&l;是&r;。&rdo;邁克?艾爾斯動了一下,眼睛露出道縫,嚷道:&ldo;是!&rdo;又閉上眼。
我轉向沃爾夫:&ldo;都點到了,先生。&rdo;
弗裡茨去門廊開門時,我通常都能聽到,但這次沒有。因此,看到辦公室的門開啟,我吃了一驚。其他人看到我往門口看,也往那邊瞧。弗裡茨走進來三步,等著沃爾夫對他點頭示意。
&ldo;有位先生要見您,先生。他沒有名片。他說是保羅?蔡平先生。&rdo;
&ldo;真的,&rdo;沃爾夫沒有動,&ldo;是這樣。請他進來。&rdo;
第六章
弗裡茨回到門廊去迎客。我忘了賭一把‐‐也許沃爾夫沒忘,我不知道‐‐我該留心看看客人們臉上的表情,可我只顧盯著門了。我想其他人也和我一樣,除了沃爾夫。我聽到保羅?蔡平的柺杖咚咚地敲打著門廊的橡膠地磚。
他一瘸一拐地進來,走幾步停下了。桌邊圍了許多人,因此,從他那個角度看不到沃爾夫。他看了看那群人,又看了看周圍坐著的人,頭揚了兩次,下巴抬高,活像一匹企圖掙脫韁繩的緊張的馬。他說:&ldo;大家好。&rdo;又往前拐了幾步,直到能看到沃爾夫,但他先迅速瞥了我一眼。他距離我不到八英尺,身著晚宴服,不算高,還略微偏矮。稱不上皮包骨頭,但臉部骨骼輪廓清晰可見‐‐雙頰扁平,沒有特色的鼻子,淺色眼睛。當他背對我,面朝沃爾夫時,我看到他的外套沒能完全蓋住右側後兜,我把蹺著的腿放下,腳收回,以防不測。
無人回應。他又環視一圈,目光重新落回到沃爾夫身上,微笑著說:&ldo;您是沃爾夫先生?&rdo;
&ldo;是的,&rdo;沃爾夫的手指交叉在他的肚子上,&ldo;您是蔡平先生。&rdo;
保羅?蔡平點點頭。&ldo;我從劇院過來,他們把我的書改編成了戲劇。然後我想,來這兒看看吧。&rdo;
&ldo;哪本書?我都讀過。&rdo;
&ldo;您都讀過了?沒想到……《鐵蹄》。&rdo;
&ldo;哦,那本。祝賀您。&rdo;
&ldo;謝謝。希望您不介意我的造訪。我當然聽說了此次聚會。三個朋友告訴我的。利奧?埃爾克斯、羅雷?伯頓和亞歷克斯?德拉蒙德1(利奧、羅雷、?亞歷克斯都是暱稱。)。您可別怨他們,也許除了利奧。我想利奧的用意是好的,但另外兩位是要嚇唬我。拿妖怪嚇唬人,受害者總得知道那妖怪有什麼懾人威力,才能被嚇住呀。不幸的是,我沒聽說過您。您挺厲害,是嗎?&rdo;
蔡平一開口,就盯著沃爾夫,根本不顧別人。這些人看他的表情則各不相同:波士頓來的米歇爾是好奇;鮑恩板著臉,毫無表情;卡伯特怒氣沖沖、坐立不安;邁克?艾爾斯拉長著臉,一副厭惡的神情……我逐個看了一遍。突然,伯頓大夫離開椅子,大步走到桌前,一把抓住蔡平的胳膊,對他說:
&ldo;