第75頁(第1/3 頁)
理察做了個怪相,又搖搖頭。
&ldo;怎麼啦,爸爸?&rdo;艾莉問道。
&ldo;我太失望了,&rdo;他回答說。&ldo;我原來希望現在就完成一套簡易翻譯機,但我當時估計不用操心所有的修飾性詞彙,語言的精髓也能抓得住。要是把那些短光帶全部收入電腦,就得增加儲存量,翻譯速度也會大大降低。即使設計真實速度的翻譯機,也很麻煩。&rdo;
&ldo;什麼麻煩?&rdo;大力神問道。&ldo;你幹嗎那麼關心這臺翻譯機?艾莉和尼柯爾對我們的語言已經掌握得很好了。&rdo;
&ldo;並不怎麼樣,&rdo;尼柯爾說,&ldo;艾莉是我們當中惟一能真正流利使用你們色彩語言的人。我每天還在學習哩。&rdo;
&ldo;我開始上這個專案的時候,只不過是作為一種挑戰,作為強迫我自己熟悉你們語言的一種手段而已,&rdo;理察對大力神說,&ldo;尼柯爾和我上個星期還在說,翻譯機已經變得有多重要了。她說,我也同意她的意見,我們住在翡翠城的人類正在分為兩個部分。艾莉、尼柯爾和我把我們的生活安排得很有趣味,因為我們跟你們物種的交往在日益增強;其餘的人,包括孩子們。基本上還是處於隔離狀態。一旦他們無法跟你們交流,最終難免心懷不滿,或者很不愉快。一臺優良的自動翻譯機,對他們開啟在此地的生活。起著決定性的作用。&rdo;
地圖給搞得皺皺巴巴的,還有幾個破洞。派屈克幫奈把地圖慢慢展開,掛在她飯廳的牆上。這間飯廳已經擴大了一倍,作為孩子們的教室。 &ldo;尼基,你還記得這是什麼嗎?&rdo;奈問道。 &ldo;當然,渡邊太太,&rdo;小姑娘回答說。&ldo;這是我們的地圖,地球圈。&rdo;
&ldo;本,你能把你父母和外祖父母的出生地指給我們看嗎?&rdo;
&ldo;他又不會,&rdo;伽利略輕輕在克卜勒耳朵邊說,&ldo;他永遠都搞不清楚,太笨了。&rdo;
&ldo;伽利略&iddot;渡邊,&rdo;老師昕到這話迴響馬上到了,&ldo;回你房裡去,在床上坐一刻鐘。&rdo;
&ldo;沒關係。奈,&rdo;本走到地圖前說,&ldo;我現在已經習慣了。&rdo;
按人類的年齡來算,伽利略已經七歲了。他在門口停下來,看本的話是否能夠救他。
&ldo;還在等什麼,&rdo;媽媽責備他說。&ldo;我說過叫你回房去。&rdo;
本在地圖前面站了大約二十秒鐘。&ldo;我母‐‐親,&rdo;他最後說,&ldo;出生在這兒,在法國。&rdo;他退後幾步,找到了大西洋對岸的美國。&ldo;我父‐‐親,&rdo;本說,&ldo;出生在美‐‐國波‐‐士頓。&rdo;
本想要坐下了。&ldo;你外祖父母呢?&rdo;奈突然問道。&ldo;他們在哪兒出生的?&rdo;
&ldo;我母一親的母一親,我的外‐‐祖‐‐母,&rdo;本慢慢地說,&ldo;生在非‐‐洲。&rdo;他盯住地圖看了幾秒鐘。&ldo;但我不‐‐記‐‐得在什麼地方了。&rdo;
&ldo;我知道,渡邊太太,&rdo;小尼基馬上說,&ldo;我指給本看好嗎?&rdo;
本回頭看著這個烏黑頭髮的漂亮小姑娘,他