第8頁(第2/2 頁)
;
她轉身對著他,小心地把他的手挪開,&ldo;你在想什麼,裡奇?&rdo;他的臉一下漲紅了,滿含憤怒和憎恨。他的嘴角掛著變了形的笑,&ldo;不費吹灰之力到手的工作,特,像過去那樣。如果你還在家裡,&rdo;他挑了挑眉毛,探尋地問,&ldo;你會輕易把它吞掉嗎?&rdo;
語調過於古怪,一下子難以反駁。她想像不出,在裡奇變了形的多稜鏡裡,她和克里斯之間的關係不知已經變成了什麼樣子。隨即她說,&ldo;你需要的不是艾勒娜,裡奇,你需要的是幫助。&rdo;&ldo;幫助?&rdo;他決意曲解她的意思,又恢復了那種受到傷害、迷惑不解的樣子,&ldo;你那樣做並不是出於愛我,特瑞,我敢保證,即使你的新男朋友也會明白這一點。&rdo;
&ldo;不要扯到克里斯,&rdo;她冷冷地說,&ldo;他與我們無關,我們自己的麻煩已經夠多了。&rdo;
他臉上又掛著怪笑。&ldo;你要把他排除在外。那是因為只要你看到他,他都與我們孩子的福利密切相關。你的能力允許你在有限時間內適當照顧孩子,你的工作和關係也允許你這麼做。&rdo;
有些詞句像是從家庭法律入門書上偷來的,他的變通能力總使特瑞感到震驚。如果裡奇需要扮演一個充滿熱情的父母,他就會讀上六本家長指南書,學會如何做一個充滿熱情的父母並且及時穿插進新的角色形象。不過這並不會讓她感到害怕,最使她害怕的是他很善於說謊。
&ldo;放棄你的男朋友,&rdo;他鎮靜地往下說道,&ldo;這無論對你還是對我們的女兒都是最好的。在誰看來這都是顯而易見的,除非你陷得過深,看不到這一點。&rdo;
&ldo;我們的女兒&rdo;,突然就冒出這個詞兒。一個既是誘惑又是限制的詞彙。就像&ldo;我們的家庭&rdo;這種詞兒。裡奇常常以自己的想像理解家庭,他在自己家中卻慢慢兒地把特瑞從她自己家庭和朋友中隔離開來。直到誰也不剩,只剩下她自己。
&ldo;很明顯,&rdo;特瑞答道,&ldo;艾勒娜才五歲,她需要母親,請不要把她當過河卒。&rdo;
</br>
<style type="text/css">
banners6 { width: 300px; height: 250px; }
dia (-width:350px) { banners6 { width: 336px; height: 280px; } }
dia (-width:500px) { banners6 { width: 468px; height: 60px; } }
dia (-width:800px) { banners6 { width: 728px; height: 90px; } }
dia (-width:1280px) { banners6 { width: 970px; height: 250px; } }
</style>
<s class="adsbygoogle banners6" style="display:le-block;" data-full-width-responsive="true" data-ad-client="ca-pub-4468775695592057" data-ad-slot="8853713424"></s>
</br>
</br>
本章未完,點選下一頁繼續。