第84頁(第1/3 頁)
&ldo;真的嗎?&rdo;她緊張地坐在沙發邊上,面對著貝克。傑斯特羅站在視窗,手裡拿著杯白蘭地,悻悻地看著她。&ldo;你對猶太人出什麼事究竟真正瞭解多少?&rdo;
&ldo;在義大利嗎?什麼事也沒出啊。&rdo;
&ldo;在別處呢?&rdo;
&ldo;在佔領區外事部門是不起作用的,亨利太太。作戰地區是由軍方管制的。在當地採取激烈的措施也是必要的,佔領者也好,被佔領者也好,日子都不好過。&rdo;
&ldo;不用說,猶太人的日子更難過。&rdo;娜塔麗說。
&ldo;這點我不否認。東歐到處都盛行反猶主義,亨利太太。我對我們自己人的暴行並不感到自豪,可是為了猶太人自身的安全,非得把他們集中起來不可!這點我可以向你擔保。否則,在立陶宛、波蘭和烏克蘭等地,他們就會受到搶劫和集體殺害。德國軍隊開到的時候,當地的流氓地痞看到德軍不讓他們立即參加搶劫和殺害猶太人,都大為吃驚。可以說一句,他們盼望有個&l;大開殺戒的機會&r;哪。&rdo;
u優書萌 uutxt 銓汶自坂月讀
正文 第75節 部隊的暴行是什麼 字數:2932
p{text-dent:2e}
傑斯特羅插嘴道:&ldo;那你們部隊的暴行是什麼呢?&rdo;
&ldo;教授,我們的警察部隊素質一向不最高,簡直算不上先進文明的代表。&rdo;貝克看上去不大高興地答道,&ldo;處理得過火的行為是有的。猶太人這一冬過得真夠嗆。還鬧過幾場流行病。說真的,我們計程車兵在莫斯科和列寧格勒郊外的雪地裡也吃足了苦頭。戰爭是一件萬惡的事。&rdo;他轉過臉來對著娜塔麗,提高嗓門說:&ldo;不過,亨利太太,你問起我德國軍隊是不是屠殺猶太人,我回答說這全是謊話。我兄弟是個軍官。他在羅馬尼亞和波蘭呆過不少時候。他向我擔保說,軍隊不僅不準幹暴行,而且經常出頭干涉,保護猶太人不受當地居民欺侮。據我所知,這是千真萬確的。&rdo;
埃倫-傑斯特羅說:&ldo;我生在東歐,長在東歐。我相信你。&rdo;
&ldo;可別讓我含糊過去。我們的政權對好多壞事都得負責。&rdo;維爾納-貝克攤開肉嘟嘟的雙手,抽了口雪茄,喝了口白蘭地。&ldo;我敢向你保證,即使我們勝利了,正派的德國人也不會忘掉這一點。這個白蘭地真好極了,教授。又是你那朋友貝倫森送的嗎?&rdo;
&ldo;不是,&rdo;傑斯特羅帶著高興的神色,把酒杯湊在鼻子底下。&ldo;我最喜歡法國白蘭地。早在一九三八年,我就有先見之明,囤積了好幾箱這玩意兒。&rdo;
&ldo;對了,我兄弟跟我說起過幾件奇事。說來也怪,你竟可以去參觀一下這些悲慘的猶太區。想想看!有時儀態萬方的波蘭淑女同我們的軍官去逛貧民區,在猶太人那裡鬼混一夜。那裡甚至也有希奇古怪的小夜總會。赫爾默特去過好幾回。他要親自去看看情況怎麼樣。他想多咱改善改善供應情況。他在軍需部門,在羅茲他倒做出了些成績。可是整個看來情況還是很糟,糟得很哪。&rdo;
&ldo;你兄弟去參觀集中營了嗎?&rdo;娜塔麗非常客氣地問。
&ldo;咱們換個話題吧。&rdo;傑斯特羅說。
&ldo;亨利太太,那些是秘密的政治犯監獄。&rdo;貝克無可奈何地聳聳肩膀。
&ldo;可正是在那些地方幹出最可怕的暴行。&rdo;儘管娜塔麗的火氣越來越大,他卻有意保持著非常有耐心的態