第20頁(第2/3 頁)
有幾點確實有趣,先生,&ot;房東太太離開我們之後,他說,&ldo;當然,也許是小事‐‐個人的怪僻,但也可能比表面現象奧妙得多。我首先想到的是這樣一種明顯的可能性,現在住著的,可能同租房間的根本是兩個人。&rdo;
&ldo;你怎麼會這樣想?&rdo;
&ldo;呃,除了菸頭之外,這位房客租下房間之後馬上出去過一次,而且就此一次,這難道不能說明什麼嗎?他回來的時候‐‐或者說,某個人回來的時候‐‐沒有一個見證人在場。我們沒有證據,證明回來的人就是出去的人。另外,租房間的人英語說得很好,另一個卻把應當寫為atches&r;的字寫成了atch&r;。我可以想像,這個字是從字典裡找出來的。字典裡只給名詞,不給複數。這種簡短的方式可能是為了掩蓋不懂英語。對,華生,有充分理由懷疑有人頂替了我們的房客。&rdo;
&ldo;可能是什麼目的?&rdo;
&ldo;啊!問題就在這裡。有一個十分簡易明白的調查方法。&rdo;他取下一本大書,書中都是他平日儲存下來的倫敦各家報紙的尋人廣告欄。&ot;天啊!&ot;他翻閱著書頁說道,&ldo;好一個呻吟、喊叫和廢話的大合唱!好一堆怪事奇聞的大雜燴!但這肯定是提供給一個異乎尋常的學者的最寶貴的獵場!這個人孤零零的,寫信給他就難免要洩露其中的機密。訊息和通訊又是怎樣從外面傳給他的呢?顯然是透過報上的廣告。看來沒有其他的辦法。幸好我只需要注意一份報紙就可以了。這是最近兩個星期《每日新聞》上的摘錄:&l;王子滑冰俱樂部戴黑色羽毛圍巾的女士‐‐這不去管它。吉米當然不會叫他母親傷心的‐‐這與我們無關。如果這位昏倒在布里克斯頓的公共汽車上的女士‐‐她,我也不感興趣。&l;我的心每天都在渴望‐‐廢話,華生‐‐全是廢話!啊,這一段有可能。你聽:&l;耐心些。將尋找一種可靠的通訊辦法。目前,仍用此欄。g這是瓦倫太太的房客住進來兩天之後刊登的。這不是有點兒象嗎?這個神秘客人可能是懂英語的,儘管他不會寫。看看,我們能不能再找到線索。有了,在這兒‐‐三天之後的。正做有效安排。耐心謹慎。烏雲就會過去。g此後一個星期什麼都沒有。這裡就說得很明確了:&l;道路已清除。如有機會,當發訊號,記住說定的暗號‐‐一是a,二是b,如此類推。你很快就會聽到訊息。g這是在昨天的報紙上的。今天的報上什麼也沒有。這一切都很符合瓦倫太太那位房客的情況。華生,如果我們再等一等,我相信事情就會更加明白了。&rdo;
</br>
<style type="text/css">
banners6 { width: 300px; height: 250px; }
dia (-width:350px) { banners6 { width: 336px; height: 280px; } }
dia (-width:500px) { banners6 { width: 468px; height: 60px; } }
dia (-width:800px) { banners6 { width: 728px; height: 90px; } }
dia (-width:1280px) { banners6 { width: 970px;
本章未完,點選下一頁繼續。