第21部分(第3/4 頁)
他的情婦被抓住了,並將要為他付出代價。他來到了城市附近第一批房子,用馬刺踢了踢胯下的坐騎,回進了城裡,不帶面具穿過了人群,那些人叫著他的名字,看到他自由自在地騎在馬上感到很驚奇,他們原來以為他會被綁在大車裡的。他穿過刑場,劊子手還剛剛知道,他有一位主顧失蹤了。這時候洛朗發現他的救命恩人正在艱難地穿過人群,她不是去看執行死刑的,而是去找他的。一看到她,洛朗就策馬飛奔,向她衝去,有三四個看熱鬧的人碰到了他那匹寶馬的前胸被撞翻了。他一直衝到她面前,把她抱起扔在他的馬鞍架上,揮舞著帽子,歡呼一聲跑掉了,就像在朗斯⑨戰役中的德·孔代先生⑩一樣;老百姓拍手歡呼,婦女們看到了他的英勇行為,都愛上了這位英雄。”
①卡爾杜什(一六九三——一七二一):法國著名強盜,最後在沙灘廣場處死。
②阿馬提斯:騎士小說中的西班牙騎士。
③加拉奧爾斯:騎士小說中的西班牙騎士。
④伊桑查:法國上盧瓦省一個專區。
⑤蒙田(一五三三-一五九二):文藝復興時期法蘭西思想家和散文作家⑥讓索內(一七五八一一一七九三):吉倫特派國民公會議員。
⑦阿波羅:希臘神話中的太陽神.主神宙斯的兒子
⑧安提奴斯:公元二世紀有名的希臘美男子,最後跳尼羅河自盡。後世為他築有神廟。
⑨朗斯:加來海峽省專區首府。孔代親王於一六四八年在此打過一次勝仗。
⑩孔代:法國波旁王朝一旁支,這個孔代指路易十四時代大孔代親王(一六二一——一六八六),他曾在朗斯打過一次勝仗。
羅朗講到這裡停了下來,看到約翰爵士沒有吭聲,他用目光詢問他的意見。
“請徑直講吓去吧,”英國人回答說,“我聽著,因為我可以肯定,您向我講了這麼許多話,只是為了要講您還沒有講出來的話,我等著。”
“好吧,”羅朗笑著說,“您說得對,親愛的,您懂得我的話,就像我們是中學裡的同學一樣。那麼,您知道昨天晚上整夜在我腦子裡翻騰的想法嗎?那就是我想親自去看看那些耶戶的夥伴是些什麼樣的人。”
“噢,是啊,我懂了,您沒有能使自己被德·巴爾若爾斯先生殺死,您想設法讓摩岡先生殺死。”
“也許被另一個人,我親愛的約翰爵士。”年輕的軍官回答說,“因為我向您宣告,我對摩岡先生沒有什麼特別的惡感,而且完全相反,儘管我最初的想法,在他走進餐廳發表他的speech①的時候——你們是不是把這個稱作為speech?”
①英語:談話。
約翰爵士點了點頭表示肯定。
“儘管我最初的想法,”羅朗說,“是向他撲過去,一隻手卡他的脖子,另一隻手掀掉他的面具。”
“現在我瞭解您了,我親愛的羅朗,我果然在想,您為什麼沒有把這樣一個美好的計劃付諸實施。”
“這不是我的錯,我向您發誓!我已經開始幹了,可是我的夥伴拉住了我。”
“那麼說還是有些人可以拉住您的羅?”
“不太多,只有他。”
“因此您覺得很遺憾,是嗎?”
“實際上也不是;這個勇敢的劫車賊幹他這個勾當時真是膽大包天,這種膽氣我是很欣賞的:我天生喜歡勇士。如果我沒有殺掉德·巴爾若爾斯先生,我非常想做他的朋友。事實上我在殺他的時候不可能知道他有多麼勇敢。現在我們來談談別的事情吧。這次決鬥給我留下了一個痛苦的回憶。不過我為什麼這樣動感情呢?當然,這不是為了和您論耶戶一幫子,也不是為了和您論洛朗先生的輝煌成就。……啊!那是為了對您準備在這兒進行的活
本章未完,點選下一頁繼續。