第40頁(第2/3 頁)
的河水。
卡米將木筏劃向水牛倒下的地方,他準備就地將它撕碎,以便取走可食用的部分。
兩個好朋友不禁對這隻大個頭的非洲野生水牛交口稱讚起來。我們可以想像一下,當兩、三百頭這樣的水牛群飛奔著穿越平原時,它們揚起的該是怎樣的一片煙塵啊!
當地土著將這種水牛稱為&ldo;翁雅&rdo;。這種水牛性喜獨居,與歐洲的水牛相比,它的個頭更大,前額更窄,鼻尖更長,兩隻角也更扁平一些。亞洲、非洲或是美洲&ldo;翁雅&rdo;的牛皮可以用來製成堅硬的鞣製牛皮,它的角可以當作製造鼻煙盒與梳子的材料,它那又厚又黑的毛可以用來填塞椅子和馬鞍,至於它的裡脊肉、排骨、牛排骨肉則可以用作既美味又滋補的膳食。總之,馬克斯&iddot;於貝爾那一槍打得很棒。否則,如果第一槍沒打中水牛,那麼它就會沖向獵手,這是非常危險的。
借著他的刀和小斧子,卡米開始撕水牛肉,他的同伴們都盡力幫他一把才行。讓木筏承載多餘的重量是沒有必要的,只要20多公斤這樣令人胃口大開的牛肉就足以供他們食用幾天了。
然而,當他們3人結束這項工作時,朗加卻一反常態呆在防雨篷下沒動窩。他對任何能夠引起他的朋友馬克斯和約翰興趣的事情一向都是好奇不已的。下面我將告訴您其中的原因。
隨著剛才的卡賓槍響,那個昏睡不已的小傢伙突然甦醒了,它的胳膊微微動了一下。雖然它的眼皮還沒睜開,可它的嘴巴卻稍稍張開了一些,從它那蒼白無色的嘴唇中又說出了那幾個至今為止唯一能令朗加驚訝不已的詞:
&ldo;恩高拉……恩高拉……&rdo;
這回,朗加可沒聽錯。他聽得清清楚楚,這個詞彙說得很清晰,而且帶著小舌顫音1。
聽到這可憐的小生命發出的這聲痛苦的叫聲,朗加感動不已,他握住了從昨天夜裡便開始發燒的小傢伙那滾燙的手。他用茶杯盛滿清涼的水,試著餵給小傢伙喝幾滴,可沒能成功。小傢伙那長著潔白牙齒的下巴一點兒也沒張開。於是,朗加又蘸濕乾草輕輕滋潤著小傢伙的嘴唇,這樣可能對它有好處。小傢伙無力地握著朗加的手,又說出了&ldo;恩高拉&rdo;這個詞。
1&ldo;恩高拉&rdo;一詞的法語拼寫為&ldo;ngora&rdo;,用法語念時有小舌顫音‐‐譯者注。
請不要忘記,這個源於剛果的詞語是當地土著用來稱呼媽媽的……難道這個小傢伙在呼喚它的媽媽嗎?
</br>
<style type="text/css">
banners6 { width: 300px; height: 250px; }
dia (-width:350px) { banners6 { width: 336px; height: 280px; } }
dia (-width:500px) { banners6 { width: 468px; height: 60px; } }
dia (-width:800px) { banners6 { width: 728px; height: 90px; } }
dia (-width:1280px) { banners6 { width: 970px; height: 250px; } }
</style>
<s class="adsbygoogle banners6"
本章未完,點選下一頁繼續。