第8頁(第1/2 頁)
布呂克爾離開了會議室。其他人在那裡討論應給這起綁架事件騰出多少版面。此外,&ldo;一些已經排好版的文章不得不抽出來推遲到明天發表。編輯們決定,將一個部長辭職的訊息和對此的評論、一些汽車價格上漲的訊息以及一個自殺者住宅裡煤氣爆炸一事推遲發表。這就給綁架者的來信和對綁架事件前景的估計留出了足夠的篇幅。
布呂克爾在打電話。通往尼禮的線路暢通,可是弗雷斯卡家的電話始終撥不進去。足足等了25分鐘,布呂克爾才在兩個通話之間鑽了個空子,接通弗雷斯卡的私人辦公室,與那邊的秘書說上了話。
&ldo;這裡是《商報》編輯部。通訊社發的訊息屬實嗎?弗雷斯卡先生是否會照綁架者提出的條件辦?&rdo;布呂克爾問。
&ldo;先生,您佔了線,我們正在等部裡的一個電話。&rdo;
&ldo;您只用說是或不是,完了我就掛上。&rdo;
&ldo;您到底想知道什麼?&rdo;
&ldo;羅蓮小姐在尼札嗎?&rdo;
&ldo;不在。&rdo;
&ldo;你們知道她在哪裡嗎?&rdo;
&ldo;不知道。她當時是準備飛往愛丁堡的。&rdo;
&ldo;會屈從於綁架者提出的條件嗎?&rdo;
&ldo;這我不知道。&rdo;
&ldo;您認為有沒有以其他方式解救羅蓮小姐的可能?&rdo;
&ldo;即使知道我也不會說,因為這會使談判難以進行。現在該結束了。再見!&rdo;
秘書結束通話了電話。布呂克爾很滿意,這次通話澄清了一些事實,在一定程度上甚至證實了通訊社訊息的真實性。他的記者職責應該算盡到了,一旦有差錯,可以在事後向讀者道歉。誰對報上的訊息又會琢磨得那麼仔細呢?
他跑回會議室,打斷了那裡的討論,他帶來的訊息是轟動性的,足以使他的身價有所提高。
&ldo;博士先生,通訊社的報導是正確的。&rdo;他越過同事們的頭頂喊,&ldo;我們可以刊登這則訊息。&rdo;
他描繪了電話內容,把自己的估計也編織進去,從而使他的敘述顯得更有份量。他從主編遞過來的煙盒裡抽出一支香菸。
&ldo;或許您得坐飛機去尼札一次。&rdo;主編施普朗格博士說,&ldo;不過讓我們再等一天吧。&rdo;
施普朗格博士抓起電話筒,撥了印刷廠的號碼。
&ldo;開機吧。開足馬力。質量可以忽視,但無論如何要在一個小時內送出去。&rdo;
印刷機開始轉動,整座房子裡都能聽見那沉悶的機器聲。施普朗格博士走回自己的辦公室。他微笑著傾聽了一會兒機器旋轉的噪聲。傳送部的大門開啟了,送報車一輛接一輛倒到木裝卸臺前。
不到一個小時,第一批油墨未乾的報紙送了出去。在第一版通欄標題下還劃了紅槓:
《政治暴徒綁架大工業家的女兒》
&ldo;尼札(本報第一手訊息與評論)。如報導,尼札的羅蓮&iddot;德&iddot;弗雷斯卡,法國大企業法蘭費羅公司總經理的女兒,於8月17日被綁架。暴徒們要求1000萬法郎贖金,自稱用來反對&l;帝國主義和資本主義壓迫和剝削&r;。這些話出自今天早晨本編輯部收到的一封由愛丁堡發出的信。我們摘錄如下:
&ldo;我們綁架了羅蓮&iddot;德&iddot;弗雷斯卡。我們意在以此引起世界公眾的震動和注意,從而對千百萬人在資本主義的剝削下忍飢挨餓,生活在水深火熱