第47部分(第1/4 頁)
“好吧,好吧,誰叫我說錯話了呢?!滿頭包就滿頭包,反正可以一直牽你的手,也沒人誤會我是佛祖!”
“……喂,哪來這麼多的廢話?!念!讀!說!”
“是,我的女王陛下!”
58
閔燦宇就一個勁的催促吳英蘭,“快,快,還有時間,我們搭電車到御靈神社去,明天再去若宮神社。”
“……,去哪裡幹嘛?”
“祈求姻緣啊,來日本之前我有做功課的,到奈良來我最想去這兩個地方了。”
“……,你想去?那就去吧!不過我們最好分開去,你去你的,我去求我的。”
“咦?為什麼?我們是一體的啊,為什麼要分開?!你還在生氣嗎?不應該啊,你不是那種人!”
“閔燦宇,如果我沒記錯的話,御靈神社是祈求好姻緣,好桃花的是吧?”
“是啊,這不是很好嗎?我們一起去……”
“啊——,原來我不是你的好姻緣,好桃花啊?我知道了,我們一起去吧,看我的好桃花在哪裡?沒準一出神社就可以撞倒了呢!”
“吔~~?英蘭,怎麼你說的話我有些聽不明白呢?誰說你不是我的好姻緣,好桃花了?我沒這個意思啊?!我就是想到那個神社去祈求神靈保佑我們永遠在一起的!”
“哼,去哪裡的多是單身貴族,閔燦宇,你是真的不知道還是假不明白?”
“英蘭,你在說什麼啊,御靈神社不就是祈求好姻緣,好……的麼?”
“是啊,我們不是好姻緣,不是彼此的好桃花?!”
“吔,吔,有這個說法的嗎?祈求好姻緣不就是……,哎呀,英蘭,英蘭,你別生氣,我真的,真的不是那個意思,我以為這個祈求,就是祈求天長地久的祈求,我從來沒有想過,身邊有好姻緣了就不可以再去了,只有單身貴族才可以去,我,我真的不知道啊!“
“……其實,我也不知道實情如何,我不是日本人,對他們的宗教也不太瞭解,我的理解只是翻譯成中文後的意思,你知道的,漢語博大精深,有時候同一個音,不同的字的意思天差地別,而我,寫作遺留下來的壞毛病——太喜歡摳字眼兒了。
在我看來,‘祈求好姻緣’是指身邊沒有好姻緣,或者目前的姻緣不夠好,心裡不滿意,想要別的,更好的姻緣;又或者是希望它更好,越來越好,不過我看來看去,還是前者覺得的意思多些。”
“呃?……英蘭,我真的沒有細想過耶,只匆匆忙忙看了別人的推薦幾眼,現在聽你這麼一分析,還真的不適合我們去呢!……”
閔燦宇好象想起了什麼,忽然笑了,他將吳英蘭箍在懷裡,賊兮兮的盯著她,“英蘭,你,老實交代,來日本之前做了多少功課?仔細分析了多少資料?研究了多久?在大阪和京都的時候參拜了多少類似的神社?!坦白從寬,抗拒從嚴哦!”
吳英蘭的臉騰的燃燒了起來,她眼見著掙脫不開,只好將**辣的臉埋在了閔燦宇的懷裡,“你,在胡說八道什麼呀,人家哪有做什麼功課啦……寫遊記當然得重點介紹日本特色的寺廟啦,神社啦什麼的,研究一下也很正常啊,就你大驚小怪的!”
閔燦宇靜靜感受著透過薄薄的襯衫傳遞過來的來自於吳英蘭的燃燒的溫度,心,是滿滿當當,溫馨舒暢的,“好,好,好!是我胡說八道!大驚小怪!那現在我們去哪?公園?寺廟?不行,時間太短了,不過癮,要不,逛街嗎?”
“唔,我也不知道,算了,就這麼的吧,走到哪是哪吧,看看這日本的大街小巷有沒有什麼意外的驚喜在等待我們,好不好?……啊,對了,往高一點的地方走吧,馬上就到黃昏了,我們一起去看夕陽,好不好?!”
“好啊,