會員書架
首頁 > 仙俠小說 > 我有個特殊的紅包群 > 第26頁

第26頁(第2/3 頁)

目錄
最新仙俠小說小說: 紫府仙緣我是仙凡凡人女修傳五行靈根修仙傳玄幻:開局撿到戰力榜巫師大君滄瀾劍影穿越之永遠八歲凡人修仙,從靈獸山開始逆天改命:從家族棄子到萬界至尊問道九天錄謫離山登絕處我為峰高武成神殺殺殺林風玄靈傳路人的修仙生存法則修羅獄主太虛彼岸穿越異世界:開啟冒險之路雲靄蒼穹

p;&rdo;

給許秋搜淘寶同款?搜出來的肯定是賣玉瓶的吧?

&ldo;哎,梓真,我張立說,今天你在教室門口踩了夏楠的腳?&rdo;現在是上課時間,作為孔梓真的前桌,許秋只敢小聲的嘀咕幾句。

孔梓真湊到了前面:&ldo;嗯,踩了,還擰了好幾下,她疼得都站不直腰了!&rdo;想到這個畫面,她一時沒忍住,笑了出來。

笑聲有些大,驚動了講臺上的老師。

現在是開學的第二個月,剛剛結束第一次的月考,老師在評講月考的英語試卷。

&ldo;孔梓真,你笑得那麼開心,難道是看懂了作者的美式幽默?&rdo;英語老師一向只喜歡英語筆試成績好和口語好的學生,對於孔梓真這種偏理科的學生,也不能說討厭,只能說印象一般。她又笑笑,&ldo;接下來的部分,就孔梓真你來講解吧。&rdo;

雖然和許秋聊得正嗨,但是孔梓真多年來的習慣,一心三用、四用都不是問題,所以筆直的站在桌邊:&ldo;老師,講解有什麼要求嗎?&rdo;

&ldo;你直接翻譯就行了。&rdo;對於高中生,她也沒那麼苛刻的要求,能夠大概的翻譯一下意思就行了。

對於一個搞過外貿,經常滿世界飛的人來說,如果不會說英語,那還真是說不過去。

孔梓真習慣性的把句子的意思恢復成最貼切的中文,倒不是在顯擺什麼,而是談生意的時候,如果會錯了意……那結果可想而知。

她翻譯的時候也分心聽到了身後人的談論,一個叫許飛的男生,搗了搗隔壁人的胳膊:&ldo;word媽,老李啊,你是英語大神,你看看,她翻譯的對嗎?她是胡謅的對吧?你說一個英語學渣,怎麼可能翻譯起來都不帶停頓的?&rdo;

李源抬了抬眼鏡:&ldo;這裡面生詞有點多,我也不能保證翻譯出來。不過,我認識的那部分,她翻譯的都是對的,並且有很多都是引申意義。&rdo;

商人,對於語言的斟酌,就更加的富有藝術表現力和精確度。

所以,孔梓真的慣性翻譯,讓英語老師傻眼兒了,她呆了呆,然後點著頭:&ldo;很好,請坐。&rdo;

教室裡一片譁然。

通常情況下,老師要求翻譯短文,裡面肯定有一些生詞,不熟悉的句型,使得大家在翻譯的時候有很多漏洞,很容易導致語言不流暢,前言不搭後語。還從來沒遇見過如此流暢生動、有邏輯的翻譯。

&ldo;我擦,梓真,你這掛開的,簡直了!&rdo;許秋忽的轉過頭,一臉崇拜,&ldo;我昨天竟然還說要給你補英語,真是不自量力啊!你這小子,理科那麼好,又開了個英語的金手指……你這是要在全年級稱霸麼?&rdo;

四周也是一片驚嘆聲。

這種感覺,就像是一個平時數學堪堪及格的人,被老師喊到黑板上板書,結果把一道壓軸題做出了三種方法一樣令人震撼!

不提及理科倒還好,許秋一提,孔梓真又多了一件麻煩事兒!

她現在的物理化學簡直連初中生都不如啊!

&ldo;嗯……哈,我只是,逞口舌之力,哈哈……&rdo;

多麼蒼白的解釋,然而許秋信了。

&ldo;這個,孔梓真同學對於美國文化應該有很深的瞭解,有些地方,老師翻譯都不如她到位啊,同學們下課可以到孔梓真同學面前請教一下學習的小技巧。一個人的學習方法分享給全班,才能發揮最大的力量!&rdo;

本章未完,點選下一頁繼續。

目錄
三師叔總想私奔反派黑化攻略
返回頂部