第18頁(第1/2 頁)
冰島是歐洲最大的島嶼之一;面積有一萬四千平方英里,人口只有六萬。地理學家把它分成四塊,我們不得不沿著西南角斜穿過去。
漢恩斯一離開雷克雅未克,立刻選中了一條沿著海岸的路;我們騎著馬在貧瘠的牧場之間行馳。要綠化這些牧場是很麻煩的‐‐它是一片黃色。伸出在地平線以上的粗面岩小山的那些嶙峋的山頂在迷茫東去的雲霧中看來是一望無際;一片雪海不時聚集了道道散光,在遙遠的山腰上閃閃發亮;險峻的山頂伸入灰色的雲頭,然後在移動的蒸氣之間重新出現,彷彿天上的海裡面的暗礁。
這些層層疊疊的光禿禿的巖壁一直伸進海面,插入牧場,可是中間也有足夠的空隙可以透過。此外,我們的馬經常出乎本能地選擇最好的道路,而且不放慢步伐。叔父也從來不必喊叫或用馬鞍催馬快跑,這次他沒有機會可以著急了。當我看到他騎在那匹小馬上顯得多麼高大,而且兩腳又碰到地面的時候,他好象是一個長看六條腿的半人半馬的怪物。
&ldo;好馬!好馬!&rdo;他說,&ldo;你看,阿克賽,再沒有一種野獸比冰島的馬更聰明的了;大雪、風暴、無法通行的路、巖壁、冰河‐‐沒有一樣可以阻止它。它勇敢、鎮靜而堅毅。從來不會跌跤,也不會忽然來一陣抽筋。如果有河流或峽灣橫在面前必須經過,它就毫不躊躇地下水,象個兩棲動物似地游泳而過。我們不必為它操心,讓它去吧,我們一天準能走三十英里。&rdo;
&ldo;可以的,我敢說,&rdo;我答道,&ldo;可是我們的嚮導呢?&rdo;
&ldo;哦,我不為他著急。這些人簡直象機器似的行走,全身不大動,所以他也不會感到疲乏。此外,必要時我可以把我的馬借給他。如果我的四肢不運動運動,不久就要抽筋的。兩條胳臂還可以,但是還得給兩條腿著想。&rdo;
當時我們迅速前進;我們經過的鄉村實際上已經沒有人煙了。到處是一片與四周隔絕了的田野,幾所偏僻的拿木頭、泥土和熔岩蓋成的農舍1,這些房子和田野就象縮在
1 農舍(boer):冰島鄉下人住的房子。冷巷盡頭的乞丐。這些破爛的茅屋給人一種印象,就好象在等待著行人的施捨,任何人也真想給它們一些救濟品。在這些地方,既沒有大路,也沒有小路,那些植物不管長得怎麼慢,至少擔負著消滅那些稀少的旅客的蹤跡的簡單任務。
然而本省中接近首都的這一塊地方,已經算是冰島上有人煙、有耕種的地方之一。那末比這塊荒地更荒涼的地方將是怎麼樣的呢?我們在茅屋門口還沒有遇到過一位農民,或是牧放著比自己更祖野的羊群的,一位牧童;只有幾頭牛和羊留在那裡,沒有人管。那些受到爆發的震動、經歷過火山爆發和地震的地方將是怎麼樣的呢?
我們命運註定了以後會知道這些地方的;看了奧爾遜地圖,我發現這些地方由於接近海岸線躲開了火山爆發和地震;特別在這個島的內部,的確發生過爆發的現象;在這些地方,地平面的表面上幾層叫火成岩的岩石、粗面岩層、爆發過的玄武岩、凝灰岩、全部火山的礫巖和熔岩流和熔合斑岩結成了不可思議的可怕形狀。這時候我對我們將要看到的斯奈弗半島上由於變化留下的自然痕跡所形成的一片可怕混亂的奇觀還毫無概念。
離開雷克雅未克兩小時以後,我們就到達了叫做奧阿克夾、也就是主要教堂所在地的基弗恩小鎮。這地方只有幾所房子,在德國只能稱為小村莊。
漢恩斯建議在這裡停歇半小時;他跟我們一起吃了一頓經濟便飯,叔父問他一些路名的時候,他只回答是或者不是,問他準備在哪裡過夜的時候,他只回答了兩個字&ldo;加丹&rdo;。