第28頁(第1/2 頁)
&ldo;我的發言稿,&rdo;克里斯說,&ldo;本來已經寫好了,評論的是我們犯罪司法系統的不足。假如我按那個稿子來演講,或許它會有利於展示我成為國家參議員的能力。像許多關於犯罪問題的演講‐‐甚至包括自由主義者的演講‐‐一樣,它提到了目前的槍枝控制。&rdo;他的話表現得明顯是在譏諷,&ldo;要是那樣的話,我敢保證,確實大大有利於我正趨成熟的政治生涯。&rdo;
會場靜了下來。&ldo;我沒有一支槍,&rdo;克里斯平靜地說,&ldo;因為沒有武器,我也從來沒有傷過一個人。也許我們不難看到。在美國,手槍的主要用途就是家庭暴力和搶劫街頭商店。&rdo;
他停頓了一下,第一次,言辭顯得有了點兒熱情。&ldo;我早就懷疑,ak‐47 步槍怎麼可能只是體育運動工具?假如沒有獵獲到鹿,單純是把它掛在牆上恐怕是很不夠味的。事實是,其它一些國家利用殺傷性武器從事戰爭,我們則利用它們在我們的街道、商店、家庭裡邊屠殺我們自己人。&rdo;他的聲音又平靜下來,&ldo;今天早晨,我們又使用了一次,屠殺了七個孩子。&rdo;
特瑞聽到人們在竊竊私語。克里斯抬高了聲音,蓋住了私語聲。&ldo;我確信,我們中好多人都有槍。擁護持槍者派出說客,把大批金錢拋灑在政客的咖啡桌上。政客們接了下來,又誘騙我們其他人。他們空洞地談論那些無意義的法律,這些法律把我們這個國家變成了世界射擊展覽館。我們所有其他人都無法和他們打電話來商討這個問題。像我‐‐一個雞尾酒會上的槍枝控制的擁護者,傾其一生也無法做出什麼有意義的事來阻止這種悲劇的發生。更不用說阻止隨便向人射擊。&rdo;
特瑞想看一看聽眾。可是她無法從克里斯身上轉移開視線。&ldo;我假定這個發言是不禮貌的,&rdo;他繼續說道,&ldo;我的確不關心這一點,因為逃避政治非常可笑。我們有政客提出口號,要&l;愛他們直到他們出生。&r;我們有財力養活越來越多的非生產性人口‐‐包括律師‐‐,他們和其他非生產性人口進行著金錢交易。我們對資訊社會信口胡言,卻無視計算機時代最基本的格言:垃圾進,垃圾出。因為我們的公共教育是蹩腳的。我們永久性擁有一大批處於貧困線之下的人口,以及許多我們根本就無法知道的人。&rdo;
&ldo;簡而言之,我們的政治不再那麼嚴肅。它不再解決嚴肅問題。假如要我舉出證據,只需要看一看今天早晨的七名兒童。他們的死正是由於我們的政治體系過於懦弱,過於冷漠,不足以保護他們造成的。&rdo;
他又壓低了聲音。&ldo;發表這篇演講很容易,&rdo;他說,&ldo;任何人都會為孩子的死感到憤怒。再進一步,我想試一試更困難的事情:討論嚴肅問題,提出嚴肅答案。否則,談論這些就毫無意義。&rdo;
克里斯挺直腰桿兒,&ldo;我希望有人在聽。不過,即使他們聽不到,至少我認為我今天早上所做的事情並不算壞。&rdo;
&ldo;謝謝你們。&rdo;
他突然坐下。過了一會兒,特瑞才反應過來,人們都站了起來,掌聲如潮,一浪又一浪,沖向克里斯。
一小時後,特瑞滿懷沉思,駕車回家。&ldo;你真棒,&rdo;最後她開口說,&ldo;不只是棒。人們都說你能夠贏得競選‐‐即使對手是詹姆斯&iddot;科特。&rdo;
克里斯凝視著窗外,&ldo;我為那些父親感到