第59頁(第1/3 頁)
&ldo;我聽說你是個易於合作的好人。&rdo;狄克斯坦說。
弗勞&iddot;佩德拉從廚房走進來,說:&ldo;飯做好了。&rdo;
我的蘇莎寶貝兒:
我以前從來沒有寫過情書。我印象中到現在為止我也沒稱呼過誰寶貝兒。我必須告訴你,這種感覺好極了。
今天是星期日,我在陰冷的下午獨自一人待在一座陌生的城市裡。這座小城相當漂亮,有很多公園,實際上我現在就坐在一座公園裡,用能夠找到的一支漏水的原子筆和一些差勁的綠色信箋給你寫信。我的板凳在一座奇特的亭子裡,上面是穹頂,周圍是希臘式的柱子‐‐像是沒有完成的建築,或者在英國鄉間花園中你會看到的那種維多利亞設計風格的消夏別墅。我面前是一片平整的草地,點綴著一些白楊樹,我能聽見遠處的一支銅管樂隊演奏著愛德華&iddot;埃爾加的什麼作品。公園裡到處是人,他們帶著孩子和足球還有狗。
我不知道我為什麼要跟你講這一切。我真正想說的是:我愛你,我想和你一起度過我的後半生。我知道我們再過幾天就見面了。我遲疑不決地告訴你,不是因為我沒拿定主意,而是……
好吧,如果你想知道實情,我擔心會把你嚇跑的。我知道你愛我,可是我同樣知道,你才二十五歲,對你而言,愛情會輕易地到來(我卻相反),而容易到來的愛也會輕易地走掉。因此,我就想:輕柔點,輕柔點,在你要她說出&ldo;永久&rdo;之前,給她一個機會讓她逐漸喜歡上你。如今我們已有好幾周分開在異地,我再也不能這樣繞彎子了。我只好告訴你我的感受了。永久是我的所願,而你現在可能也清楚了。
我是個變化了的男人。這話聽起來是老一套,可說在你身上,就一點不是那麼回事了,而且恰恰相反。如今,在我看來生活已經不同了,表現在幾個方面‐‐有些是你知道的,有些我會在某一天告訴你。目前我身處一座陌生的城市裡,到下星期一之前,我無所事事,連這一點也不同了。倒不是我特別在乎這個。可是以前,我連想都不會想,我可能喜歡什麼不喜歡什麼。先前,我沒什麼中意的東西。如今卻總有一些我寧願去做的事情,你正是那個我甘心為你做事的人。我是說和你一起做,不是給你做。嗯,是一起做或者給你做,或者既一起做也給你做。我不打算再扯這個了,不然我會不安的。
我要離開這裡幾天,不知道下一步去哪裡,真不知道‐‐這才最糟不過呢‐‐甚至也不知道什麼時候我才能再見到你。但是,我一旦見到你,相信我吧,我就不會在十年或十五年之內讓你離開我的視線。
這些話聽起來沒有一句像是原本的意思。我想告訴你我的感受,可我無法把話說清楚。我想讓你知道,我每天都要描繪你的面容多少次的那種心情,看到一個滿頭黑髮的苗條姑娘,就毫無道理地希望,那姑娘可能就是你,一直想像著你會對一片景色、一條報紙標題、一個牽著一條大狗的矮個子男人、一件漂亮的衣裙,說些什麼,我想讓你知道,當我獨自躺在床上,我因為需要觸控你是多麼痛苦。
我太愛你了。
n
星期二上午,弗朗茨&iddot;佩德拉的秘書給納特&iddot;狄克斯坦所在的旅館打了個電話,約他共進午餐。
他們進了維爾赫姆斯特拉斯城裡一家不起眼的餐館,叫了啤酒而沒要葡萄酒,吃飯時要說事呢。狄克斯坦控制著自己的迫切‐‐他應該知道佩德拉才是有所求的一方,而不是他自己。
佩德拉說:&ldo;好啦,我覺得我們能夠接受你的條