會員書架
首頁 > 遊戲競技 > 無極化學 > 第58部分

第58部分(第4/5 頁)

目錄
最新遊戲競技小說: 逆天裝備星鐵:執念未了,過往依舊龍族:從覺醒言靈皇帝開始網遊之刀問江湖原神:更新後手機連線了提瓦特全息挑戰:大學生無限求生遊戲白天澄清緋聞,晚上瘋批偷偷黑我全民遊戲化,只有我唯一職業風流短跑之神穿成賈母后全府跟我搞事業星軌戰紀:全能指揮官我與老婆令人心梗的戀愛之旅地下城重生:冷言的逆襲淺夏時光校園風聯盟:重生韓國女主播,爆火全網時光迷蹤韓娛GD之上位之路一拳超人:英雄假面斬神:等等!大夏怎麼全是神?單元文:聽說是命裡有註定

連結,所以原文圖片連結,這裡只能全部刪除……冏……)

中國2010年上海世博會展示中心在淮海中路300號香港新世界大廈3樓,我是2008年11月15日去的,不錯,不過今天檢查照片發現展品標籤上有錯,不知道怎麼告知,發在這裡……

“World” not “Word”……

有點詩歌的感覺,不過是從下面這張展品標籤上錯別字上產生的……

1853年美國紐約世博會“奧的斯電梯”

World Expo 1853 NewYork:Otis Elevator

1852年,艾黎薩·奧的斯發明了動力上升梯子的安全裝置。

1853年奧的斯參加了紐約世博會,並在現場展示中親自展示其發明,從此開啟了銷售的通道。

現代的電梯仍使用奧的斯當年的創造發明。

“World Expo”被錯拼為“Word Expo”……

現在展覽好像錯別字特別多,去年上海設計雙年展,上海歷史部分,我隨便瞄了一眼就看到不下數十處的訛誤,還被我拍下不少,世博會也這麼搞,就不太妙了,連展品標籤都會錯……

我就疑惑著,從上海世博會展示中心正式開始對外開放至今,好像已經有不短的日子了吧,這麼明顯的錯誤怎麼就沒人發現呢?或者是即便發現了,在反饋的渠道上存在著什麼問題?

2009年1月21日星期三

今天看後面的照片,不行,第一張照片就把我給絕倒了……

1915年美國舊金山舉辦的巴拿馬世博會上,貴州茅臺酒榮獲金獎。

World Expo 1915 San Francisco:Guizhou Maotai Wine Won Gold Award。

眾所周知Wine是葡萄酒,貴州茅臺酒是白酒,由穀物釀造的,並非由葡萄釀造的,且為高酒精度數的酒,並非白葡萄酒酒,就算用White Wine也不行啊,上海世博會展示中心的翻譯也太歪歪點了吧?世博會上也這麼搞就昏了……

白酒可以用liquor、spirit、alcohol甚至你就用漢語拼音Baijiu吧,也不能說你不對啊?為什麼要用Wine呢,葡萄酒就是蒸餾了也是白蘭地、干邑什麼的,絕對不會是白酒的啊?就連我這樣英語沒有級數的都看得出來,可見上海世博會展示中心在這方面確實是疏忽了……

那麼貴州茅臺酒的英文究竟用什麼好呢?加個Chinese來突出,或者用distilled來形容一下?用什麼不可以啊?

下面將標籤上面的原句隨便改一下……詞序上可能有點問題……

World Expo 1915 San Francisco:Guizhou Maotai Chinese liquor Won Gold Award。

2009年1月23日星期五

另外本空間相簿新增“2010上海世博會”專題,迎世博,世博相關照片,陸續貼上,無轉載,全部親*攝……

實體的陷阱和形式上面的陷阱

實體的陷阱和形式上面的陷阱

sunline

以前我碰到過這麼一件事情,那是我正在讀自學考大學本科的夜校的時候,那時候,自學考的准考證剛被統一置換為工商銀行的有自己彩照的儲蓄卡,可以存取款,也可以網上報名考試。我讀的夜校在上海徐彙區交通大學裡面,而交通大學廣元西路對面就有一個工商銀行,那個晚上,我讀完夜校,去那家工商銀行的自助銀行的ATM查詢,開啟玻璃大門出來後,往右

本章未完,點選下一頁繼續。

目錄
愛你,怪我入戲太深偽術士的悠閒生活 續傳1老爺爺在神鵰世界楚氏昭華麒麟正傳三爺開恩哪
返回頂部