第22頁(第1/3 頁)
他的聲音裡有些惡意,說:&ldo;那麼,布蘭德太太,我想你最好還是不要看。我只是以為如果這個人曾經來過貴宅,也許你可以幫助我們。&rdo;
&ldo;我必得盡一分良己的責任,不是嗎?&rdo;盧布蘭德太太說著,露出勇敢而甜蜜的微笑,伸出她的手。
&ldo;你會覺得不舒服的;驪!&rdo;
&ldo;沒關係的,喬塞亞,我不能不看的。&rdo;
她滿懷興趣地瞧著照片,然而--也許是探長自己這樣想--大為失望。
&ldo;他看起來--一點也不像是死了一樣,真的,&rdo;她說,
&ldo;一點也不像是被人謀殺。他是--他不是被絞死的嗎?&rdo;
&ldo;被刀子捅死的。&rdo;深長說。
布蘭德太太闔起眼睛,發抖。
&ldo;嗅,老天,&rdo;她說,&ldo;太恐怖了。&rdo;
&ldo;你以前看過他嗎?布蘭德太太?&rdo;
&ldo;不,&rdo;布蘭德太太顯然勉強地說,&ldo;不,不,不曾見過。他是那種--登門推銷東西的人嗎?&rdo;
&ldo;他似乎是個推銷保險的人。&rdo;探長謹慎地回答。
&ldo;哦,是這樣子的啊。不,我沒見過那類的人,我肯定。喬塞亞,你聽過我提起這類事情嗎?&rdo;
&ldo;一點也沒有。&rdo;布蘭德先生說。
&ldo;他和佩瑪繻小姐有任何關係嗎?&rdo;布蘭德太太問。
&ldo;沒有,&rdo;探長說,&ldo;她與他毫不相識。&rdo;
&ldo;真是奇怪。&rdo;布蘭德太太說。
&ldo;你認識佩瑪繻小姐?&rdo;
&ldo;哦,是啊,當然我的意思是說,我認得她是我們的鄰居。有時候她向我先生請教一些園藝的事。&rdo;
&ldo;你們的園丁可真行。&rdo;探長說。
&ldo;那裡,那裡,&rdo;布蘭德似乎不太服氣地說,&ldo;當然,我自己是懂得一些,但實在沒時間,所以請了園丁,每週來兩次,做 得很不錯,接接枝,把院子裡弄整齊。我敢說這附近幾家,沒有人可以勝得過我們,但我們還不像某個鄰居,那才是真正懂得園藝。&rdo;
&ldo;是賴姆塞太太嗎?&rdo;哈卡斯特有點啥驚。
&ldo;不,不,再過去一些。六十二號。馬克諾頓先生。他好像只為花園而活著一樣,整天泡在園子裡做堆肥。說真的,談堆肥實在是個煞風景的題目--我想你今天來不是談這個罷----&rdo;
&ldo;也不盡然,&rdo;探長說,&ldo;我只是想知道,你們--你或者夫人--昨天可曾在花園裡。反正,如你所說,你們家園子和十九號的相接,也許昨天你們正巧看到什麼有趣的事發生--或者聽見什麼的?&rdo;&ldo;中午時候,是不是?我是說謀殺案發生在那時候吧?&rdo;&ldo;大概是在一點至三點鐘之間。&rdo;布蘭德搖搖頭說;&ldo;那時候我們沒看見什麼。我在這裡,維莉驪也是;但我們正在用餐,餐室的視窗又是開向馬路,花園裡發生什麼事,我們就看不見了。&rdo;&ldo;你們平常何時用餐?&rdo;&ldo;一點左右,有時候一點半。&rdo;
&ldo;之後你們整個下午都沒到花園裡去?&rdo;
布蘭德搖搖頭。
&ldo;事實上,&rdo;他說,&