第六百八十五章 史翠珊的劇本高參(第1/4 頁)
在一個理想的好萊塢世界,編劇的劇本都是有版權的認定的。而請人修改的劇本,也會傳承有序,誰改得第幾稿,貢獻了多少最後定稿的文字,都是可以根據記錄來找出來的。
但是實際上的好萊塢,很多時候是充滿了謊言和欺騙。絕大多數的劇本,確定版權的就是那個被大製片廠出錢預購的時間點,誰寫的那一稿裡大部分的內容,誰就是被法律和工會認定的編劇。
電影的導演,或者融資者,也會因為想要專案順利開拍,而在劇本上說很多的謊言。有一些導演,其實並不擅長把劇本定稿,然後再開始拍攝,他們總是希望保留儘可能多的可能性,所以遲遲不肯鎖定劇本,在開拍前,甚至開拍中,也要不停地修改,插入新的頁面,做臨時修改。
科波拉就是最典型的這樣型別的導演,想要看到他拍攝的經典比如“教父”的劇本,其實那都是電影拍攝完成,甚至已經上映以後,電影公司為了再賺一筆錢而放出來的事後追認版劇本。其實是根據成片,然後再去反著修改的劇本。
這絕非“教父”開拍的時候,導演和演員能看到的版本,那個真實被用作拍攝的劇本,完全是雜亂的,要是你看那個版本,可能三分之一的戲都沒有收錄在裡面,而另三分之一則修改了很多以至於認不太出來。
芭芭拉·史翠珊就是這樣的一個導演,一方面由於能力不足,不足以管好一部電影開拍所要照顧到的方方面面的細節,也不是很有精力,或者說是意願去管。
對她來說,可能最理想的情況,就是有人把這些瑣碎的事情做好,自己只要決定那些對“藝術表現”有決定性作用的事情就好了。
另一方面,芭芭拉·史翠珊自己的藝術品味也不怎麼樣。她對哪些細節處理好了,能讓成片的藝術性提升,也不是很理解。她自己那些看重的東西,在羅納德這樣經驗豐富的導演看來,其實很可能不重要,或者換一個辦法又能省錢又能出效果。
而且除此之外,芭芭拉·史翠珊還有一些私心,她老是想把自己對於愛情和親情的理解,加入到這部電影裡面。比如她扮演的英語教授,因為長得不漂亮,所以和同事數學教授之間,缺乏親密的行為。
又比如比主角漂亮的多的姐姐和母親,有著很多她所不能理解的亂七八糟的男女關係。雖然每次危機到了最後,都要主角出面來幫忙解決,但是她們似乎還是比主角快樂的多。
當然,這樣的內容和主旨,並非芭芭拉·史翠珊這樣的新導演能夠駕馭的。理所當然的,芭芭拉·史翠珊這樣的著名明星演員,也就玩起了一些小花招,故意把這些想法藏起來,想要連哄帶騙地讓羅納德和發行商三星影業在不知情的情況下先開拍,然後她就能說了算了。
當然,這樣的小花招,是瞞不過羅納德的眼睛的。楊燕子去了芭芭拉·史翠珊那裡一趟,然後和好幾位已經被史翠珊解僱的編劇和劇組人員一聊,就明白她在打什麼主意了。
史翠珊推三阻四不肯給劇本,楊燕子很簡單的,就從被她解僱的一位編劇那裡,拿到了截至他被開除的時刻的劇本複製。
“這個劇本還是挺有商業的眼光的啊……”,羅納德看到了劇本,翻閱以後的第一感受,就是這個叫做理查德·拉格拉文斯的編劇,水平其實不錯。
劇本里沒有太多的聚焦“男人到底是愛女人的頭腦還是外貌”,這個芭芭拉·史翠珊特別在意的主題,而是加入了很多傳統愛情喜劇的元素,比如兩位教授是怎麼互相從討厭到欣賞的,女主角和母親和姐姐之間的關係如何從矛盾到和解等等。
尤其是那位母親的戲份,尤其精彩,對逝去時光和容顏的遺憾,以及對長相不如自己的女兒的愛,交織到了最後才有一次高光的展現。
果然,找來編劇的簡歷一看,這