第88頁(第1/2 頁)
所有要侵略別國和實行恐怖活動的國家都得付出代價。我們絕不會讓美國的安全和世界的和平聽任一些瘋狂的恐怖分子和暴君的擺布。我們要讓我國和世界擺脫這種黑暗的威脅。
反恐怖戰爭需要有決心和耐心,因此它也需要有堅定的道義目的。就這一點來說,我們的鬥爭類似於冷戰。我們現今的敵人跟過去的敵人一樣,只崇尚權力而不顧人的尊嚴。他們都企圖迫使人們默默俯首聽命,控制每個人的生活和全部的生活。
美國曾在許多不同的方面‐‐在外交上、經濟上和軍事上‐‐對抗向外擴張的共產主義。但明確的道義目的是我們的冷戰勝利所必不可少的因素。像約翰&iddot;甘迺迪和羅納德&iddot;里根這樣的一些領導人拒絕掩飾暴政的殘忍而加以譴責,就讓身陷囹圄的人、持異議的人和流亡的人有了希望,而且將自由的國家團結在一項偉大事業的周圍。
有的人擔心,使用這種善惡分明的語言有點缺乏外交風度和不禮貌。我不同意這種說法。不同的情況要求運用不同的方法,但不能有不同的道德標準。在每一文化、每一時期和每一地方,道德真理都是一樣的。正義與殘暴之間,清白與罪惡之間,是不可能有中間立場的。我們是處於善惡衝突之中,惡就是惡,美國要對它義正詞嚴。我們對抗邪惡和不講法律的政權,並不是製造問題,而只是揭露出問題。我們要帶領世界反對它們。
我們捍衛和平,同時我們也有一個歷史性的機會來維護和平。自從17世紀出現民族國家以來,我們現在有一個最好的機會來建立這樣一個世界,即各個大國是在和平中競爭,而不是準備戰爭。過去,尤其是上個世紀的歷史,卻並非如此,而是充滿了一系列的破壞性的大國彼此為敵,在全球各地留下了一處處戰場和墓地。德國打法國,軸心國打同盟國,然後是在核浩劫的背景之下東方對西方的代理人戰爭和緊張對峙。
大國之間的競爭是不可避免的,但在我們的世界上,武裝衝突卻不是不可避免。各個文明國家越來越多地發現我們自己是站在同一邊‐‐恐怖主義暴力和混亂的共同危險使我們聯合在一起。美國擁有而且要繼續保持不容挑戰的軍事實力,這就使得以往時代的那種破壞穩定的軍備競賽變得毫無意義,而且把競爭侷限於貿易以及其他和平活動之中。
今天,各大國也日益由共同的價值觀聯合在一起,而不是讓彼此衝突的意識形態分裂開來。美國、日本和我們的太平洋友邦,現在還有整個歐洲,大家都深深致力於人的自由,像北大西洋公約組織這樣一些強大的聯盟就體現了這一點。自由的浪潮在別的許多國家也日益高漲。西點的好幾代軍官都曾經計劃和演習對蘇俄的戰鬥。我剛剛訪問過新的俄羅斯,那個國家正在向民主前進,而且是我們在反恐怖戰爭中的夥伴。甚至在中國,那裡的領導人正發現經濟自由是國家財富的惟一持久源泉。他們終究也會發現社會上和政治上的自由是國家強大的惟一真正源泉。
第十六章 蘑菇雲(8)
當各大國都有共同的價值觀時,我們就能夠在一起更好地應付嚴重的地區性衝突,更好地合作以防止暴力或經濟混亂的蔓延。過去,彼此敵對的各大國在困難的地區性問題上也成為對立面,使分歧變得更深和更加複雜。現在,從中東到南亞,我們正在建立廣泛的國際同盟,以增大和平的壓力。我們必須在形勢好的時候建立強有力的大國關係,在形勢不好的時候幫助處理危機。美國需要有夥伴來共同維護和平,我們願與贊成這一崇高目標的所有國家合作。
最後,美國的目標還不止是沒有戰爭。我們現在有機會來擴充套件公正的和平,在世界各地用美好生活的希望來取代貧窮、壓迫和怨恨。在歷史上,貧窮