第81頁(第1/2 頁)
然而古巴不是一個孤零零的島嶼;我們的關心也不會止於表示一下不干涉或遺憾。在古代或近代歷史上,一小批自由戰士與專制政權抗爭,這也不是頭一次。
共產黨人的坦克碾壓為自己祖國獨立而奮戰的英勇男女,這不是頭一次。在地球上各個地方,包括古巴在內,這也絕不會是爭取自由反抗暴政的永恆鬥爭的最後一幕。
卡斯楚先生說這些人是僱傭軍。據報刊報導,從那古巴海灘傳出的最後資訊是,當問到起義者指揮員是否撤退時,他回答說:&ldo;我決不離開我的國家。&rdo;這絕不是僱傭軍的回答。他現在已去山區與那裡的無數遊擊戰士會合,他們都充滿著同樣的決心,絕不會忘記那些已英勇捐軀的夥伴;絕不會聽任古巴淪陷於共產黨人之手。我們也不會袖手旁觀。
……
曾經一度支援卡斯楚的人現在對他的壓迫充滿仇恨,卡斯楚企圖將這一點歸罪於我們美國,這是我們不會接受的。但是我們仍可以從這一發人深思的事件中吸取一些有益的教訓。有些教訓現在也許還不明朗,還有待於進一步的資訊。有些教訓則現在已經明顯。
第一,在古巴,或是在任何別的地方,對共產主義勢力顯然均不能低估。期盼每一個狂熱暴君垮臺的人們,都不應忽視警察國家的優勢,即它是利用大規模恐怖和逮捕來防止自由言論的傳播。如果自由人的自律比不過鐵拳強加的紀律‐‐不僅在軍事上,而且在經濟上、政治上、科學上以及其他種種鬥爭方面都如此‐‐那麼自由所遇到的危險就會繼續增長。
第二,我們國家,還有本半球所有的自由國家,顯然都必須更密切和更實際地注視外來共產黨干涉的危險及其在古巴的統治。鐵幕坦克和飛機出現在距離我們海岸不到90海里的地方,美國人民對此不會漠然視之。然而,古巴這麼大的一個國家對我國生存的威脅還在其次,它更主要的威脅是在於它構成一個用來對本半球其他自由國家進行顛覆活動的基地。現今處於更大危險之中的,主要還不是我們的利益或安全,而是它們的利益或安全。我們必須顯示出我們的意志,不只是為了我們自己,而且是為了它們。
證據是明顯的‐‐時間則是已經不早。我們和我們的拉美朋友們不能不正視一個事實,即我們再也不能把本半球自由的存亡這一現實問題推遲到以後再處置。與其他某些問題不同,在這個問題上不可能有任何中間立場。我們必須共同建設一個讓自由得以繁榮的半球;這裡任何一個受到外來襲擊的國家都可以確信,我們的全部資源都隨時做好準備,對任何援助的要求都會作出反應。
第三,也是最後一點,現在比以往任何時候都更加明顯的是,我們在全球每一個角落都面臨著一場無情的鬥爭,它遠遠超出了軍隊的衝突乃至核武器的衝突。軍隊是有的,而且是龐大的。核武器也是有的。但軍隊和核武器都主要是充當屏障,用以掩護顛覆、滲透和其他的漸進策略,在不致引起我們軍事幹涉的情況下,從一個又一個薄弱地方下手。
……
我們不能不看到這場新的和更深刻的鬥爭的陰險性質。我們不能不掌握新的理念、新的手段和新的緊迫感來對付它‐‐在古巴或者在南越都是如此。我們還不能不認識到,這場鬥爭是天天都在進行之中,在全球各地。在鄉村和市場,在教室之中,日日夜夜,它都在悄悄進行之中。
從古巴傳出的資訊,從寮國傳出的資訊,從亞洲和拉丁美洲各地傳出的資訊,都是相同的。那些怡然自得的、自我陶醉的和軟弱無力的社會都將被掃進歷史的垃圾堆。只有堅強的、勤奮的、充滿決心的和勇敢的社