第33頁(第1/2 頁)
查理往椅背上一靠,顯出愜意的神情。他指了指自己的臉。&ot;我敢說,你想不到我以前是在拳擊場靠拳藝吃飯的吧。&ot;他咧嘴笑了笑。&ot;大多數時候,我只是給別人當練習對手--新秀們練拳擊的吊袋。趁著腦子還沒給打壞,至少還沒完全給打壞的時候,我很明智地退出了拳擊場。之後,我成了個半職業性的橄欖球運動員。跟你說,這於身體上也輕鬆不到哪兒去。不過,至少你還能戴上防護帽和護墊。我向來長於運動,而且說真的,倒也喜歡以此謀生。&ot;
&ot;你看上去真硬朗。&ot;
查理拍了拍他結實的腹部。&ot;對於一個將近五十四的人來說算不錯了。不管怎麼說吧,打完橄欖球之後,我當了一陣子教練,結了婚,漂來盪去的,總是找不到合適的工作,你知道嗎?&ot;
露安說:&ot;這種感覺我知道得再清楚不過了。&ot;
&ot;後來,我的生活來了個大轉折。&ot;他頓了一下,碾滅菸頭,隨即又點上一支。
露安趁這當兒將莉薩放回到童車裡。&ot;你做什麼了?&ot;
&ot;我當了一陣子美國政府的座上賓。&ot;露安好奇地望著他,沒明白他的意思。&ot;我進了聯邦監獄,露安。&ot;
她露出驚異的神色。&ot;你看上去不像那種人,查理。&ot;
他大笑。&ot;我也說不清楚。再說,那裡面服刑的人也有很多很多種,露安,這一點我可以告訴你。&ot;
&ot;那你幹了什麼?&ot;
&ot;逃避個人所得稅。或者,我想,他們稱之為欺騙,至少起訴人是這麼說的。他沒說錯。我想我是煩了交稅了。從來就沒有足夠的錢餬口,更別提還要交一大部分給政府了。&ot;他將頭髮往後捋了捋。&ot;為了這點小過錯,我付出了3年的光陰,婚姻也破裂了。&ot;&ot;我很遺憾,查理。&ot;
他聳聳肩。&ot;或許這對我倒是件大好事,說真的。我和一幫白領犯人一起,關在施行最低程度防範的牢房裡,所以我不用時刻擔心有人砍掉我的腦袋。我上了一些課程,開始考慮這輩子究竟想幹點什麼了。實際上,在裡面,只有一件事對我來說不好。&ot;他舉起香菸。&ot;進監獄前我從沒抽過煙。在裡面,差不多人人都抽。我出來後,終於戒了煙。戒了很長時間。但6個月前重新又抽上了。真見鬼。怎麼說呢,出獄後,我替我的律師工作,算是個內部事務調查員吧。他知道我是個老實可靠的人,雖說坐過牢。況且,在社會經濟階層中,我上上下下認識很多人,不知你可明白我的意思。也就是說門路很廣。再者,我在監獄裡很是學了些東西。說起學東西,那可是每人的知識都有&ot;教授&ot;般的人教你,從騙保險到汽車偷盜拆賣。這一經歷幫了我大忙,我跳槽進了家訴訟公司。是份挺不錯的工作,我也喜歡那活兒。&ot;
&ot;那你怎麼跟傑克遜先生掛上鉤的?&ot;
這時候,查理看上去不那麼自在了。&ot;說起來是他有一天正好打來電話,而我又遇上了一點小麻煩。本來沒什麼大不了的,但我當時仍處在假釋期間,這就夠我進去待上一陣子的。他主動提出幫我擺脫困境,我就接受了他的幫助。&ot;
&ot;跟我差不多,&ot;露安說,話語裡帶點尖刻,&ot;他的幫助著實讓人難以拒絕。&ot;
他瞥了她露安,目光突然變得消沉起來。&ot;是的。&ot;他草草地說。
她坐到床沿上,忽然脫口說道:&ot;我這輩子從沒做過欺騙的事,查理。&ot;
查理猛吸了一口煙,接著掐滅菸頭。&ot