第49頁(第1/2 頁)
這些在中國因其科學知識或技能而被接納的外國人只能使皇帝更加相信他的國家不需要國外新帶來的東西。難道不是耶穌會士先為明朝鑄造大炮來抵抗滿人,後來又為滿人鑄造大炮來消滅忠於明朝的殘餘分子的嗎?既然一些外國學者不停地為天朝帝國的最高榮譽提供無償服務,那乾隆皇帝又為什麼要對英國使團的要求作出哪怕是點滴的讓步呢?難道不是英國人把兩名期待有幸能為天朝效勞的遣使會士一直帶到天津的嗎?
馬戛爾尼獲悉派往熱河工作的傳教士在英使來京之際都按中國品位製得到晉升:這是敬重英國使團的一種方式。我們從8月19日一封朝廷信件中得知,索德超和安國寧被提為藍寶石頂戴三品官。賀清泰、潘廷璋和德天賜他們3人被提為硨磲頂戴六品官。
索德超的晉升使馬戛爾尼感到不安。看看這位欽天監監正的面孔,馬戛爾尼相信對此人情況的描繪是真的:此人平庸,除了本國人外,他嫉妒所有其他的歐洲人。但馬戛爾尼找到了應付辦法。他對那個應該給他當翻譯的人先用英語說一遍,然後又用法語說一遍,索德超在窘困的中國人面前一聲不吭地站著。索德超在公共場合充分暴露了他的無能。這位葡萄牙人為此惱羞成怒。&ot;由於無法掩飾他所受到的侮辱,他當即把他對英國人的所有不好看法都告訴了旁邊一個義大利傳教士。他們倆是用拉丁語交談的,所以他很可能以為我聽不懂。不過,即使他一句也不說,他的態度就足以讓人猜出他心裡是怎麼想的。我正在跟欽差大臣說我希望能重返北京時,索德超便放肆地表示反對。其他的傳教士對他這種行為都顯得十分吃驚。&ot;
馬戛爾尼最後給了這葡萄牙人一箭:他讓一個法國人轉告索德超,說由於他本人不懂葡語,不得不謝絕他的效勞,他對此感到十分惋惜。
拉丁語問題
理由是離奇的:馬戛爾尼和他的同伴既不用英文,也不用法文,而用拉丁文講話,&ot;李子&ot;神父才能為他們譯成中文。因而他們以不懂葡語為理由回絕索德超是站不住腳的,因為那時任何有文化的人都會講西塞羅的語言。
馬戛爾尼假裝除了法語外不會別的外語,這就給法國人一種事實上的特權。為什麼呢?那時,法語確實是國際語言:同盟軍首領們在討論同法國交戰的作戰計劃時用的語言就是法語……再說,馬戛爾尼那時已不怕法國人了。正當英國為澳門而嫉妒的時候,法國由於國內動亂而退出了遠東地區。荷蘭公司駐廣州代理人文譜蘭不是公開說&ot;法國在中國等於零[原文如此]&ot;了嗎?
此外,法國革命切斷了傳教士和法國的一切聯絡。人們可以相信他們對反宗教的共和國是持敵視態度的:由於他們的處境不佳,因此可以爭取他們做盟軍。
在索德超去熱河之前,英國人就絕對不能講拉丁語。無論是馬戛爾尼還是斯當東都隻字不提這條禁令,但丁維提由於被這條禁令激怒而披露了出來。那時,大多數科學著作都是用拉丁文寫的,因此怎麼能設想一個真正的學者不懂拉丁文呢?&ot;人們難以想像為什麼不能講拉丁文。&ot;有一位傳教士問吉蘭大夫:&ot;tuloeris late,doe?&ot;這位醫生用蹩腳的英語回答說:&ot;知識淵博的先生拉丁語不說。&ot;&ot;企圖讓人相信使團不會拉丁語,這有損於我們的尊嚴,也不符合事實。&ot;喬治爵士寫信到圓明園,不準丁維提博士在葡萄牙人和一個名叫德天賜的義大利人面前說拉丁語。此信落到這個德天賜的手裡,德天賜把信交給天文學家時,對信封上寫的拉丁文意味深長地瞥了一眼:fiatresponsio--&ot;請回信&ot;。
最後,這個騙人的把戲還是結束了。使團接受了