會員書架
首頁 > 遊戲競技 > 論衡全譯11~20 > 第54部分

第54部分(第3/5 頁)

目錄
最新遊戲競技小說: 喚醒師工會每級1個金詞條,雷電術橫掃全球公路求生:開局一輛快遞車遊戲現實化,我的女號有點多百歲老人的末日求生要成為冠軍的我們修仙回來後,我靠算命攢下農場制皮百年,我成了魔門巨頭誰公認的歷史第一大前鋒?我是上單啊,怎麼成頂級射手了天賦百分比斬殺,我反手攻速拉滿傳奇,從繼承校花老婆開始氣運之子之我能賦予系統遺失的奇妙世界我就想好好玩個遊戲啊我,廚傲天,要開始異界求生了天選者的探險日記虛境遊戲:半枯半榮菜鳥少女的傳說之路開局充值百億,獲得無上天賦!

毒難受,並不能使人吃飽。吃氣的人一定要說“呼氣吸氣,吐出已有的納進新鮮的”。昔日彭祖曾經奉行過,但不能永久長壽,終於得病死了。

【原文】

24。27道家或以導氣養性(1),度世而不死,以為血脈在形體之中,不動搖屈伸(2),則閉塞不通。不通積聚,則為病而死。此又虛也。

【註釋】

(1)導氣:導引形體,以舒血脈之氣。這裡可以理解為練氣功。

(2)動搖:這裡作活動講。

【譯文】

道家或者用練氣功來保養生命,成仙不死,認為血脈在身體中,如果不活動,不彎曲舒展,就會閉塞不通。血脈積聚不通,就會生病而死亡。這話不真實。

【原文】

24·28夫人之形,猶草木之體也。草木在高山之巔,當疾風之衝,晝夜動搖者,能復勝彼隱在山谷間,障於疾風者乎(1)?案草木之生,動搖者傷而不暢(2),人之導引動搖形體音,何故壽而不死?夫血脈之藏於身也,猶江河之流地。江河之流,濁而不清;血脈之動,亦擾不安(3)。不安,則猶人勤苦無聊也,安能得久生乎?

【註釋】

(1)障:被遮隔。

(2)暢:通達,順暢。這裡是正常生長的意思。

(3)疑“擾”後脫一“而”字。“擾而不安”與上文“濁而不清”相對,可證。

【譯文】

因為人的身體,就像草木的形體一樣。草木在高山頂,正當大風衝擊,晝夜搖動,它們能更勝過那些隱蔽在山谷裡免受大風吹動的草木嗎?我們觀察到草木剛發芽,被搖動的,要受到損傷而不能正常生長,那麼人導氣,屈伸筋骨,活動身體的,又怎麼能長壽而不死呢?血脈隱藏在人的身體中,就像江河在地上流淌一樣。江河奔流,水渾濁不清;血脈流動,也會被攪動得不安寧。血脈不得安寧,就像人勤苦而不愉快一樣,怎麼能夠長生不老呢?

【原文】

24·29道家或以服食藥物,輕身益氣(1),延年度世。此又虛也。

【註釋】

(1)益:增加。

【譯文】

道家有的由於吞吃了藥物,身子變輕體氣增加,於是延年益壽成了仙人。這話又錯了。

【原文】

24·30夫服食藥物,輕身益氣,頗有其驗(1)。若夫延年度世,世無其效。百藥愈病,病癒而氣復,氣復而身輕矣。凡人稟性,身本自輕,氣本自長,中於風溼(2),百病傷之,故身重氣劣也(3)。服食良藥,身氣復故,非本氣少身重,得藥而乃氣長身更輕也(4),稟受之時,本自有之矣。故夫服食藥物除百病,令身輕氣長,復其本性,安能延年至於度世?

【註釋】

(1)頗:少,略。

(2)中:受到。

(3)氣劣:氣少,氣短。

(4)而乃:疑“乃而”之誤倒。更:疑是衍文。“氣長”與“身輕”對言,可一證。又與上文“氣少身重”正反相承,可二證。

【譯文】

因為吞吃藥物,身子變輕體氣增加,略有證明。至於延年益壽成仙人的,世上還沒有效驗。各種藥物能治好疾病,病治好了能使氣恢復,氣恢復了能使身子變輕。凡人從天稟受特性,身體本來開始就輕,氣本來開始就壯,由於受到風溼的侵擊,各種各樣的疾病都來傷害它,於是身體感到沉重,氣感到短促。吃了良藥,身體和氣又還原了,並非本來氣短少身體沉重,吃了藥才能氣壯身輕的,而是在天稟受的時候,本來一開始就有的。所以吃藥物能除百病,即令身體輕了氣壯了,恢復了他原來的特性,又怎麼能延年益壽甚至於成仙呢

本章未完,點選下一頁繼續。

目錄
喧闐隔士百世重修(二蛇)超級修真記憶EXO之純愛金枝都市獵人
返回頂部