第110頁(第1/2 頁)
諾頓閉上了眼睛。他已不知道該如何思考。他用手背抹去順著額頭滾落的汗水。
除了他進來的那扇門,房間裡並沒有其它出口。
&ldo;我不是你的敵人,&rdo;她說。&ldo;敵人是那些房子。&rdo;
&ldo;這……這不是真的,&rdo;他說。
她笑得更開心了。這笑容不僅性感而且顯得很友好。&ldo;是的,當然是真的。你
知道這是真的。我們都是被困在這裡的。我們都是囚犯。為什麼你會認為自己是被
召喚回來的?你真以為善的力量綁架了你。打算讓你在這裡度過餘生?因為你是惟
一能拯救這個世界的人?這聽上去有道理嗎?別開玩笑了。&rdo;
她的臉率直而誠實,他發現自己不知不覺接受了她的邏輯。也許他和其他人都
錯了。也許房子和比林斯已對他們進行了洗腦。
&ldo;我從未碰過你父母,也沒有碰過你家裡任何人。我恰恰是想盡力拯救他們的
人。殺害他們的是比林斯先輩。自從他知道我會告訴你真相後,他就一直在試圖把
我們分開。&rdo;
螞蟻。
他努力將這意象趕出腦海。
她用一隻手指輕輕撫摩著自己的臀部。&ldo;來吧,&rdo;她柔聲說。&ldo;親親它。親親
我。這會有什麼害處呢?&rdo;
他舔舔自己發乾的嘴唇,不由自主地點點頭。
&ldo;我等這個已等了很多年,諾頓。&rdo;
他走上前去,在她身後跪下,閉上眼,伸出了舌頭。
女孩發生快樂的呻吟聲。
當他再次睜開眼時,已經是在一間漆黑的房間裡。他躺在地板上,臉埋在兩個
粉紅色的枕頭中。他抬起頭,看見了一個像是祭壇的大理石桌。
被綁在桌上的正是比林斯。
諾頓慢慢走上前去,低頭望著他。那張臉上有不屈、有蔑視,卻沒有恐懼。他
仍穿著制服。即使在這種景況下,他仍保持了自己的尊嚴。他望著諾頓。顯然,他
想獲得自由,但他決不打算企求。他什麼也沒說。
有人碰了碰他的胳膊。諾頓低頭,看見多娜正拽著他的衣袖。&ldo;來吧,&rdo;她輕
聲說道,唇邊露出一絲微笑。&ldo;過來看看。&rdo;
他這才注意到房間裡堆滿了桌子、展臺和許多說不上用途的大件傢俱。牆上一
個玻璃架子擺著一些東西,像是被割下的手和生殖器。什麼東西掠過他腳邊跑了開
去,黑黑的長滿了毛。他沒有看見這房間有任何門窗。
多娜拉著他轉過一件像是鏡子的東西,來到了房間的角落。這裡雖然沒有任何
傢俱,卻比房間其它部分更加擁擠、混亂。
這裡到處是屍體。
和殘缺不全的器官。他的第一反應是向後退去。地板因浸透鮮血而滑膩,漆黑
的牆上掛著他曾在另一個世界看見過的大片雲朵,他知道那是鬼魂蒼白的外殼。一
個彩虹顏色的東西坐在白骨搭成的底座上,旁邊就是一個醜陋的老婦人的頭顱。所
有的一切都散發著陣陣惡臭,他不由地捂住鼻子,乾嘔起來。
但多娜並沒有放過他。她緊緊抓著他的手腕,對他輕聲細語地講述著。她說,
沒有真正的死亡,只是一種存在形式變成另一種形式,從一個世界來到下一個世界。
他為何還要執迷