第14頁(第1/2 頁)
最後他相當曖昧送我一句評價:「真沒出息,昨天在電梯裡不是還跟我比力氣嗎?」
……
這個人得無聊到什麼程度才拿那件事兒跟我較勁,我真的是個運動員,男人和女人的肺活量也有差距吧。
我任何可以表達的字眼沒來的及出口,就聽到有人起鬨道:
「訂婚,訂婚!」
……
我一聽就知道始作俑者是誰。
chris,你要真有出息哼哼了半天畏畏縮縮說了句訂婚,有能耐你說結婚。
她這兒一起鬨,一幫飛禽走獸都在激情片兒後沸騰了,情緒高漲的情投意合的一起拍手喊:
「訂婚,訂婚……」
這下騎虎難下了,不是我。
還好他獸性過後還餘有一絲的理性。
他微露笑容:「改天訂婚一定會通知大家。」
潛臺詞兒:等著去吧,我壓根沒這個打算。
作者有話要說: 呵呵,修改個別字
☆、第8章
這次出海再沒什麼比這個吻更能讓人津津樂道的了。
不光是chris,連帶其餘的很多人,看我的眼神都帶了些不同尋常的味道,如同動物園新來的猴子,尚待品評中……
我是人,不想成為猴子。
chris說:「我還真沒想到,你能這麼迅速……」
不光是她沒想到,我這個當事人也萬萬沒有想到。
我一定是錯過了某個關鍵性的環節。
宴會結束後,各回各家,chris將我往旁邊一推:「南宋,一定要安--全把我們凡子送回家,別弄丟了。」
……
我肩膀碰到他幾乎產生條件反射要離遠點兒,他站在那裡我沒看到什麼表情,chris是曖昧的沖我搖下手指挽著項北的胳膊真的不等我先走了。
我也說:「我先走了。」
他說:「既然這樣了,我送你。」
……
我看著出口方向說:「不用了。」
他很平靜的說:「走吧,固執和倔強不會給你帶來任何好處。」
……被一個從來沒接觸過的人評價固執和倔強,就算我真是,他憑什麼依據給我下這個結論,我這被佔了便宜的人都沒有找他晦氣。
算起來,我好像很多年都沒生氣了,昨天陳斯揪著我衣服跟拎個小雞子似的我也沒生氣,畢竟他沒有強親我,更沒有親過以後什麼解釋沒有還扔這麼一句,其實我該預見到,跟他們這一類人沒什麼道理可言。
雖然很沒禮貌,我也沒有說任何話就率先往外走了。
走出來涼風一吹,又後悔了,三月天,正冷呢,風這麼涼,我又穿著禮服,來時候跟著項北的車來的,怎麼也沒料到走的時候會落單。
況且我剛剛的表現,不就是在呼應他的話,顯示了我有多麼的小心眼,想到這層,又對南宋這個人生出幾分排斥。又想了想,自己似乎沒必要這麼介意,除了chris外,都是些不會再交集的人,何必為了別人的目光懲罰自己。
還好碼頭車比較好打,有很多蹲點兒的的哥,一般是非遠距離不載的,我想我的距離應該不會讓他們失望,幾乎繞了半個c城。
我一天的收入都要交燃油費了,真正的損失在這兒呢。
很快就打上了車,跟的哥說了地址我就閉上眼睛想睡會兒。
手機適時響起來了,我摸出來看了看,小景……
我接起來,小景那邊聽起來不像是在家裡:「表姐,我來c市了。」
……
「你怎麼一大晚上來?」
小景笑嘻嘻:「白天我就來了,